匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

We should not waste 的翻譯?

有幾句英翻中句子我都翻好了

只是怕有翻錯的地方或者翻的不順

敬請幫我看一下

感謝大家!

不用修改英文句子喔~

1.We should not waste any time in reaching an agreement.

我翻成"我們不該浪費任何的時間在達到共識上"

2.It is very urgent that we finish our discussion.

我翻成"完成我們的討論已是刻不容緩"

3.There is much urgency about our contract being signed.

我翻成"簽訂我們合約是非常緊急的"

4.It is imperative that we finish our discussion very fast.

有必要很快地結束我們的討論

5.We should meet our negotiation deadline by all means.

我們應該務必遵守我們的談判期限

6.We should do anything to expedite our discussion schedule.

我們應該要做什麼來促進我們商討的進度

7.Could you kick off our discussion?

可否請你們開始進行我們的討論?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.We should not waste any time in reaching an agreement.

    我翻成"我們不該浪費任何的時間在達到共識上"

    5.We should meet our negotiation deadline by all means.

    無論如何,我們都得在期限內完成這項協商。

    6.We should do anything to expedite our discussion schedule.

    我們得盡全力來加速討論的進行。

  • 1 0 年前

    我直接打上正確的

    1.我們不應該任何時侯浪費在達成協議。

    2.它非常迫切, 我們完成我們的討論。

    3.有緊急關於我們的合同簽字。

    4.它是必要的, 我們非常快速地完成我們的討論。

    5.我們應該遇見我們的交涉最後期限當然。

    6.我們應該做任何東西加速我們的討論日程表。

    7.您能開始我們的討論嗎?

    我是整據翻譯的...

    所以呢

    裡面的自有些跟我翻譯的不一樣

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。