no nickname 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

[英翻中]有誰會翻這句

Because he was so tired. his head began to nod. and he started to gall asleep at the point where Highway 81 goes down a steep hill He woke up as the truck rolled downhill and immediately pressed the brake pedal. However. the brakes did not work. and the truck continued to roll down the hill.

不知道這句的翻成中文是怎樣

有勞大家了

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    你的原文有些問題, 我先修正如下:

    Because he was so tired, his head began to nod, and he started to fall asleep at the point where Highway 81 goes down a steep hill. He woke up as the truck rolled downhill and immediately pressed the brake pedal. However, the brakes did not work, and the truck continued to roll down the hill.

    因為他是這樣的疲累, 他的頭開始點頭(打盹), 然後他在81號公路

    沿著陡峭的山坡向下的地方開始睡著. 當卡車滾下山坡的時候,

    他驚醒過來,並且馬上踩下煞車踏板. 然而, 煞車並沒有發生作用,

    而卡車繼續的滾下山去.

    2007-07-13 21:23:51 補充:

    gall asleep 應該是 fall asleep

    參考資料: 我+字典
  • 旋律
    Lv 6
    1 0 年前

    Because he was so tired. his head began to nod. and he started to gall asleep at the point where Highway 81 goes down a steep hill He woke up as the truck rolled downhill and immediately pressed the brake pedal. However. the brakes did not work. and the truck continued to roll down the hill.

    他因為是這麼的累,頭開始盹 接著 在81號公路 下坡處 睡著了。當卡車向下滾時他 醒了過來,立即踩煞車。無論如何,都煞不住,卡車繼續滾下山去。

  • 1 0 年前

    我覺得兩個翻的都有點語病

  • 1 0 年前

    因為他如此疲累。 他的頭開始點頭。 而且他在第 81 公路下降一個險峻的小山的點開始屈辱睡熟了的,當卡車捲的時候,他醒來了下坡的和立刻壓進煞車踏板。 然而。 煞車沒有工作。 而且卡車繼續捲下來小山。

    參考資料: 翻譯機
還有問題?馬上發問,尋求解答。