匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

We understand your ..意思?

敬請幫我看幾句英翻中

我都翻好了

只需看有無地方翻錯或不順?

感謝大家幫忙!

1.We understand your explanation. Let’s proceed with this.

我翻成"我們懂你的說明。讓我們繼續進行這項討論"

2.

We have managed to solve all issues with this one.

我翻成"我們已經用這個去解決了所有的問題"

3.

Let’s reach a general agreement at this stage and leave some unresolved issues pending.

我翻成"在這個階段讓我們達成一個總括性協議,讓ㄧ些未解決的事情擱置"

請問這句我有沒有翻錯?

4.Thank you for complying with our request.

我翻成"謝謝您同意我們的要求"

這句這樣翻可以嗎?

5.Could you fax us the things–to-do list?

可以將待辦事項的清單傳真給我們嗎?

6.Please send me a fax on the agreed points after the necessary reviews

on your side are done.

我翻成"在你們那邊完成必要的複審之後,請將同意事項傳真給我"

這句翻成這樣有無錯誤?

7.Have you received my fax?

你有收到我傳的傳真嗎?

8.Can you read my fax?

你有讀了我的傳真嗎?

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    請參考我對第 2、3 的意見

    2.We have managed to solve all issues with this one.

    我們已經能夠用這點來解決其它所有的問題了。

    3.Let's reach a general agreement at this stage and leave some unresolved issues pending.

    現階段我們大致上有了一定的共識,讓那些尚未解決的議題留到下次吧。

  • YOO
    Lv 5
    1 0 年前

    1.We understand your explanation. Let’s proceed with this.

    我們明白你的說明。繼續進行討論吧"

    2.We have managed to solve all issues with this one.

    我們已經用這個<辦法? 方案?>去解決所有的問題了"

    3.Let's reach a general agreement at this stage and leave some unresolved issues pending.

    在現階段我們已達成大致上的決議,把ㄧ些未解決的問題先放在一邊吧

    4.Thank you for complying with our request.

    謝謝您同意我們的要求

    5.Could you fax us the things–to-do list?

    可以將待辦事項的清單傳真給我們嗎?

    6.Please send me a fax on the agreed points after the necessary reviews

    on your side are done

    你們那邊完成複審之後,請將同意事項傳真給我

    7.Have you received my fax?

    你有收到我的傳真嗎?

    8.Can you read my fax?

    這句應該是 我的傳真還清楚嗎? 看得清楚嗎?

    參考資料: ME
還有問題?馬上發問,尋求解答。