wen 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

聰明人~~幫我把成語翻英文!!!

幫幫忙

"煥然一新"和"一絲不染" 怎麼翻成英文呢

((((我不要用翻譯機翻的哦))))

謝嚕

已更新項目:

哈哈~~是" 一塵不染"才對

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.煥然一新

    huan ran yi xin

    ㄏㄨㄢˋ ㄖㄢˊ ㄧ ㄒㄧㄣ

    1.to take on an entirely new look; to look brand-new

    2.有 "一絲不染" 的成語嗎??????

    一絲不苟

    yi si bu gou

    ㄧ ㄙ ㄅㄨˋ ㄍㄡˇ

    1.not to be the least bit negligent; to be scrupulous about every detail; to be conscientious and meticulous; to do things carefully and seriously; to be precise; to cross one's T's

    2.precisely

    3.meticulous

    2007-07-17 15:40:48 補充:

    一塵不染

    yi chen bu ran

    ㄧ ㄔㄣˊ ㄅㄨˋ ㄖㄢˇ

    1.spotless; spick-and-span; not stained with a particle of dust

    2.to be spotlessly clean; to be stainlessly clean

    參考資料: dr., Dr.
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    煥然一新

    Brand-New

    Spanking new

    一塵不染

    Spotless

    Spick and Span

    Squeaky Clean

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    請問

    一絲不染=一塵不染

    嗎?

  • 盧姐
    Lv 5
    1 0 年前

    煥然一新...Changed beyond recognition

    一絲不染...Does not dye

還有問題?馬上發問,尋求解答。