匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩幫我翻譯一下要給我外國朋友的話

"你的鼓勵將會是我學英文的動力

祝福你找到理想情人"

麻煩一下這兩句

謝謝大家

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Honestly this sounds awkward...

    "Your encouragement will be the motive that I learn English"

    Try something along the line:

    "Your encouragement will be the motive for me to learn English"

    So the full translation I would use is:

    "Your encouragement will be the motive for me to learn English.

    I hope you find an ideal lover"

    參考資料: My first language
  • 1 0 年前

    很多人愛把情人翻 lover耶 = ="

    其實lover比較適合用在((已靈肉合一))的情侶身上....

    懂意思了吧

  • 1 0 年前

    "你的鼓勵將會是我學英文的動力

    祝福你找到理想情人"

    ="your encouragement could be I studies English the power to pray for

    heavenly blessing you to find ideal sweetheart"

    參考資料: 個人
  • koka
    Lv 6
    1 0 年前

    第一句沒有錯但是第二句怪怪的,

    通常不會用"bless",會用"hope"

    "hope you can find your ideal partner"

    "hope you can find your Mr.(Miss) Right"

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 你的鼓勵將會是我學英文的動力~Your encouragement will be the motive that I learn English

    祝福你找到理想情人~Bless you to find out an ideal lover

    參考資料: 自己~有錯誤的請見諒
  • 1 0 年前

    是這樣-

    第一句~Your encouragement will be the motive that I learn English

    第二句~Bless you to find out an ideal lover

    參考資料: 我查
還有問題?馬上發問,尋求解答。