promotion image of download ymail app
Promoted
Morning 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一句 ” 越獄風雲 ”裡的一句英文

If I had to it all over again , I`d do it different.

如果能再給我一次機會...我會重新開始

誰能幫我分析第一句的結構呢??

這邊had到底是當 "必須 " 還是 "擁有"

還是 "....had to it all over again..." 是一句片語???

請大大指點迷津

感激不盡!

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    If I had to do it all over again, I'd(would) do it different.

    這Mahone在第二季11集裡,對他太太說的話。

    在if的句子裡,如果你要用與現在式事實相反的假設,你必須用"過去式"的動詞。Mahone的原意是 I have to do it all over again,我必須再從做一次的話 。這裡的have to 是must的意思,all over again是全部再來一次的意思。但因為這個與現在事實相反,根本不可能有機會再從頭一次,所以動詞用"過去式" had to …,if後面接著的主句動詞要用would, might, could...等。

    舉例: If Michael Socfield didn't break out, T-Bag would still stay in Fox River. Michael確實越獄了,與現在事實相反,所以要用didn't 過去式……

    介紹你看"越獄風雲字典",以後可能會再整理一些"越獄風雲佳句"…

    http://blog.yam.com/prisonbreak/article/10671416

    2007-07-19 04:28:50 補充:

    Sorry, 竟然打錯字 “Scofield”才對。

    參考資料: 我是Prison Break和Wentworth Miller超級粉絲
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名
    Lv 7
    1 0 年前

    你少了個單字

    If I had to "do" it all over again, I'd do it different.

    had to 是必須的意思.

    I have to do my school work. 我必須做我的學校功課

    have to do it all over again 是指可以重新而來的話, 常聽到有人用

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我想應該是

    if I had to do it all over again, I'd(would) do it different.

    如果我必須重新來過, 我將會使用不同方式.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。