promotion image of download ymail app
Promoted

中文地址姓名翻譯 英語 美語 ~~

請把下面2個問題 翻譯成英語或美語 文法位置要對 發音要正確

1. 陳白吟

2.高雄縣梓官鄉梓官路177巷30號

已更新項目:

以下有人懂嗎

Users Interests

Personal Finance

Debt Tools

Credit Cards

Entertainment

Movie and Music

Humor

Business oppurtunities

Small Business

MLM

Computers & Internet

Contests

Internet Marketing

Get Paid to .....Programs

5 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1. Bai Yin Chen

    2. No. 30, Lane 177, Zi Guan Road, Zi Guan Village,

    Kaohsiung County

    應該是這樣~"~

    2007-07-21 16:27:54 補充:

    Users Interests 使用者的興趣

    Personal Finance 個人的財務

    Debt Tools 債務工具

    2007-07-21 16:28:25 補充:

    Credit Cards 信用卡

    Entertainment 演藝 / 娛樂

    Movie and Music 影和音樂

    2007-07-21 16:28:51 補充:

    Humor 幽默 / 滑稽

    Business oppurtunities 商務機會鎖(不確定)

    Small Business 小商店 / 小企業

    2007-07-21 16:29:29 補充:

    MLM 多層次傳銷,Multi-Level Marketing簡寫

    Computers & Internet 電腦和網際網路

    Contests 競爭 / 爭奪

    2007-07-21 16:29:57 補充:

    Internet Marketing 網路營銷

    Get Paid to .....Programs 得到....的節目報酬

    參考資料: 自己+網路, 自己+網路
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    姓名    陳   白   吟

    拼音    ㄔㄣˊ ㄅㄛˊ ㄧㄣˊ

    通用拼音  CHEN  BO   YIN

    威妥瑪拼音 CHEN  PO   YIN

    國音第二式 CHEN  BO   YIN

    漢語拼音  CHEN  BO   YIN

    耶魯拼音  CHEN  BWO   YIN

    姓名    陳   白   吟

    拼音    ㄔㄣˊ ㄅㄞˊ ㄧㄣˊ

    通用拼音  CHEN  BAI   YIN

    威妥瑪拼音 CHEN  PAI   YIN

    國音第二式 CHEN  BAI   YIN

    漢語拼音  CHEN  BAI   YIN

    耶魯拼音  CHEN  BAI   YIN

    破音字的兩種發音 和 音譯 都一次給你 ^^

    選擇話我建議你用下列的選擇方式

    1. 有護照 或是 有信用卡,選擇和其中一個相同,建議選擇護照

     如果只有其中一個,要辦另一種,也建議參考已有的申辦

    2. 如果都沒有,以下供你參考

     (1). 威妥瑪在台灣行之有年,早期幾乎都使用這個拼音法

       目前還是有銀行在申請信用卡沒填寫英文姓名時會採用這個

     (2). 通用拼音是目前台灣政府主要推行建議使用的拼音法,只是建議並沒有強制規定

     (3). 漢語拼音也是很常見的,一般網路上可以很輕易找到這個對照表

     其他兩個就比較不推薦使用

     我個人建議再沒有任何信用卡號護照的情況下,可以選擇通用拼音

    地址部份,一併附上3+2郵遞區號

    中文:

    82641 高雄縣梓官鄉梓官路177巷30號

    通用拼音英譯地址:

    No.30, Lane 177, Zihguan Rd., Zihguan Township, Kaohsiung County 82641, Taiwan (R.O.C.)

    通用拼音國際橫式信封書寫方式

    No.30, Lane 177, Zihguan Rd.

    Zihguan Township, Kaohsiung County 82641

    Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音英譯地址:

    No.30, Lane 177, Ziguan Rd., Ziguan Shiang, Kaohsiung County 82641, Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音國際橫式信封書寫方式

    No.30, Lane 177, Zihguan Rd.

    Zihguan Township, Kaohsiung County 82641

    Taiwan (R.O.C.)

    選擇上的話,兩者皆可

    漢語拼音在台灣行之有年了

    通用則是目前台灣政府推行的拼音法

    郵局的部分,您選擇填寫哪一個都可以 ^^

    參考資料的網址,裡面還有其他更詳細的資料

    以上資料也都是那邊查詢來的,姓名和地址都是

    有需求您可以自己在過去查詢 ^^

    參考資料: http://c2e.ezbox.idv.tw/
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • lala
    Lv 5
    1 0 年前

    通用拼音英譯地址如下:

    No.30, Lane 177, Zihguan Rd., Zihguan Township, Kaohsiung County 826, Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音英譯地址如下:

    No.30, Lane 177, Ziguan Rd., Ziguan Shiang, Kaohsiung County 826, Taiwan (R.O.C.)

    此為郵政網站(http://www.post.gov.tw/post/internet/f_searchzone/...

    Bai-yin Chen

    陳白吟

    在外國 姓要放在名字後面

    網站提供:

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 詩蓓
    Lv 6
    1 0 年前

    1.chen pai yin

    2.通用拼音英譯 No.30, Lane 177, Zihguan Rd., Zihguan Township, Kaohsiung County 826, Taiwan (R.O.C.)

    漢語拼音英譯 No.30, Lane 177, Ziguan Rd., Ziguan Shiang, Kaohsiung County 826, Taiwan (R.O.C.)

    http://www.post.gov.tw/post/index.jsp

    希望對你有幫助唷^ˇ^

    2007-07-23 17:42:27 補充:

    Users Interests 用戶興趣

    Personal Finance 個人信貸

    Debt Tools 欠債工具

    Credit Cards 信用狀

    Entertainment 娛樂

    Movie and Music 電影和音樂

    Humor 幽默

    Small Business 小型企業

    Computers & Internet 電腦和網際網路

    Contests 比賽

    Internet Marketing 網際網路銷售

    參考資料: 網路, 只查的到這幾個
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    陳白吟

    若白唸ㄅㄞˊ

    chen bai yin

    若白唸ㄅㄛˊ

    chen BO yin

    高雄縣梓官鄉梓官路177巷30號

    No.30, Lane 177, Zihguan Rd., Zihguan Township, Kaohsiung County 826, Taiwan (R.O.C.)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。