匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

急! 求萍聚歌詞的英文翻譯!! 20點!!

別管以後將如何結束 至少我們曾經相聚過

不必費心地彼此約束 更不需要言語的承諾

只要我們曾經擁有過 對你我來講已經足夠

人的一生有許多回憶 只願你的追憶有個我

請不要給我翻譯機的翻譯@@

我只要文法正確 或者意思接近的翻譯就好

拜託了><!!

6 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    How won't manage later finishes別管以後將如何結束

    At least we have gathered至少我們曾經相聚過

    Needs to take the trouble each other restraint不必費心地彼此約束

    Does not need to say a word pledge更不需要言語的承諾

    So long as we have had只要我們曾經擁有過 

    Spoke already the foot to your me 對你我來講已經足夠

    Human's life has many recollections人的一生有許多回憶 

    Only is willing you to recall has me只願你的追憶有個我

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    別管以後將如何結束 

    No matter how it will end

    至少我們曾經相聚過

    At least we have been together

    不必費心地彼此約束 

    No bonding for each other

    更不需要言語的承諾

    No words for commitment

    只要我們曾經擁有過

    As long as we have had each other

    對你我來講已經足夠

    That is enough for both of us

    人的一生有許多回憶

    There are so many memory in our life 

    只願你的追憶有個我

    Wish you see me in your memory

  • 1 0 年前

    Direct translation:

    別管以後將如何結束

    It doesn't matter how it will end,

    至少我們曾經相聚過

    At least we were once together.

    不必費心地彼此約束

    There is no need to put leashes on each other,

    更不需要言語的承諾

    nor any verbal promises.

    只要我們曾經擁有過

    As long as we once had it,

    對你我來講已經足夠

    that's enough for both you and me.

    人的一生有許多回憶

    There are many memories in a lifetime,

    只願你的追憶有個我

    all I ask is for you to have me in your memories.

    ==========================

    Now let's paraphrase it :) note, this is probably not proper English, it's more concurrent English, but it sounds better in my opinion :p

    別管以後將如何結束

    Doesn't matter how it'll come to an end,

    至少我們曾經相聚過

    at least we had each other in this wonderland.

    不必費心地彼此約束

    No need to restrict each other,

    更不需要言語的承諾

    nor make any empty promises.

    只要我們曾經擁有過

    As long as we once had each other,

    對你我來講已經足夠

    that's more than enough for both you and me.

    人的一生有許多回憶

    There are oceans of memories in one's lifetime,

    只願你的追憶有個我

    all I ask is a place in the memories of your glorious past.

    參考資料: My first language
  • 1 0 年前

    別管以後將如何結束 至少我們曾經相聚過

    不必費心地彼此約束 更不需要言語的承諾

    只要我們曾經擁有過 對你我來講已經足夠

    人的一生有許多回憶 只願你的追憶有個我

    Don't take care of hereafter how will end at least we once gathered together

    Don't need to give a lot of care a ground of each other controling don't need a speech more of commitment

    As long as we once owned to you me to speak already enough

    The person has many recollections from cradle to the grave only wish you to recall to have me

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • Jacky
    Lv 5
    1 0 年前

    正確的翻譯為:

    Will don't bother about how to be over

    We have ever met at least

    Needn't take a lot of trouble to restrain each other Do not need the commitment of speech still more

    So long as we have ever had

    It has been already enough to you and me

    People's life has a lot of remembrance

    Wish to recollect have pieces of me you only

    參考資料: 一位英文系的畢業生
  • 1 0 年前

    別管以後將如何結束 至少我們曾經相聚過

    Don't ask how we come to an end At least we've been together

    不必費心地彼此約束 更不需要言語的承諾

    Don't try to tie down us No need promises as well

    只要我們曾經擁有過 對你我來講已經足夠

    As long as we possess each other You and I will be very grateful

    人的一生有許多回憶 只願你的追憶有個我

    There are many memories in one's life I hope i'm unforgettable in yours

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。