xiaochun 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

想請英文高手幫幫我解釋這些內容因為怕自己翻譯的不透澈誤了大事

內容的大意是說他們要冷鍛而不用熱處理的階段嗎?請不要用翻譯軟體翻譯喔!甘溫喔!

Normally we would like to have the parts including case harden.

But we learned that it is difficult to receive hardened parts in continuous steady quality.

Therefore we will do process by our own.

But in the case if you are in an other opinion, you can alternative offer the parts including hardened and shot peening.

Otherwise we prefer to receive the parts only in the cold forging version.

Furthermore it could be that after this heat treatment process the parts become nickel plateed, but not generally.

已更新項目:

幫幫忙嘛!怎麼都沒有人ㄌㄟ

1 個解答

評分
  • Leo
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    有啦有啦, Leo來晚了; 不好意思!

    這類型有點專業的東西還真得要接觸過才翻得出來. 您的客戶擔心熱處理後零件品質不穩定, 這倒是第一次聽說. 以台灣的熱處理技術, 應該可以讓客戶滿意才是. 問一下客戶熱處理要到達甚麼樣的硬度範圍, 再決定要用哪一種熱處理製程吧.

    您的客戶意見翻譯下:

    Normally we would like to have the parts including case harden.

    一般的狀況下我們會希望零件有包含熱處理硬化.

    But we learned that it is difficult to receive hardened parts in continuous steady quality.

    但是我們也知道要收到穩定品質的熱處理件是不容易的.

    Therefore we will do process by our own.

    因此我們會自行進行處理.

    But in the case if you are in an other opinion, you can alternative offer the parts including hardened and shot peening.

    但是如果你們有其它意見或建議, 你們可以更改提供包含熱處理和磨利的零件.

    Otherwise we prefer to receive the parts only in the cold forging version.

    不然, 我們比較希望收到只做冷鍛出來的零件.

    Furthermore it could be that after this heat treatment process the parts become nickel plated, but not generally.

    另外, 在熱處理過後將零件進行鍍鎳處理也可以; 不過除非必要我們一般不會這麼做.

    希望對您會有所幫助喔!

    順心!

還有問題?馬上發問,尋求解答。