痞子狼 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問痞子是要用那個英文單字來解釋??

請問痞子這個在英文裡,要用那個單字來用才好,小弟查了網路字典,字典寫的是ruffian,但是這個我覺得不像是痞子這意思,在英文裡是指流氓,我也問了一個剛從國外留學回來的朋友,他也說了幾個單字出來:pimp or wise guy但是還是覺得怪怪的,不知道有沒有其他大大知道痞子這要用那個英文單字來解釋較好??

p.s也許有些大大說不出痞子的感覺,我先說明下痞子的感覺吧~講話有點欠揍,儀容邋遢但不失個人品味,個性特別,我能具體表達的就這幾樣~~

2 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    pimp是口語中罵人同性戀或妓女的字....

    根據您的描述中的需求 可能需要以下的

    痞子, 或無賴, 混混 - scoundrel, scamp, thug, gangster, bandit.

    講話有點欠揍,儀容邋遢但不失個人品味,個性特別.... 這不太像是痞子 - freak, punk

  • 匿名使用者
    1 0 年前

    hooligan 或是你說的ruffian 也都ok...

    hooligan 的意思是小流氓,無賴。

    如果依你的感覺,ruffian 感覺就很over了,因爲ruffian真正的意思是 暴徒,罪犯,惡棍等。

    其實有很多字,國語是很難翻譯成英語的,同時英語也是很難翻譯成國語。更何況英語很多單字的意思都很廣泛,而國語又太過於仔細了。(兩者又有很多不正式的用法的詞)

    參考資料: 在下個人的愚見
還有問題?馬上發問,尋求解答。