匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問有對NDA熟的大大嗎?麻煩幫忙翻譯唷~

NO OTHER WARRANTIES ARE MADE BY EITHER PARTY UNDER

THIS AGREEMENT. CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED

"AS IS" WITH NO WARRANTY AS TO ITS ACCURACY OR COMPLETENESS.

已更新項目:

請問有其他更了解NDAㄉ大大ㄇ?麻煩救救我^^

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    翻譯:

    NO OTHER WARRANTIES ARE MADE BY EITHER PARTY UNDER

    THIS AGREEMENT. CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED

    "AS IS" WITH NO WARRANTY AS TO ITS ACCURACY OR COMPLETENESS.

    其它保單由或者黨不做根據這個協議。機要資訊和"沒有保單至於它的準確性或完整性被提供" 。

    參考資料: YAHOO
  • 1 0 年前

    Leo的解答很不錯, 翻的很好, 也對NDA說明的很清楚.

    我不想加入競爭, 但好像除了Leo之外, 其他朋友對 "as is" 不是很清楚, 願提供個人經驗以供參考.

    as is 的意思是: 就目前你看到的東西 (房子, 文件或物品) 照現況給你, 但不再更新, 修繕或改進 (就是有缺陷或壞的地方也不管), 在國外這名詞多見於舊物 (二手貨), 舊車, 舊屋的買賣.

  • Leo
    Lv 7
    1 0 年前

    Hi,

    NDA(None Disclosure Agreement)是國外客戶要和貴公司合作某一項產品開發前會要求貴公司簽署的一份保密協議書. 一般都是OEM客戶才會要求貴公司要簽這樣的協議.

    其實一般的保密協議(NDA)都很制式化, 如果貴公司對客戶的開發案很有興趣就簽吧, 不必理會裡面的內容. 我們公司一年至少會簽十份以上NDA, 簽不簽唯一的考量是對案子有沒有興趣; 從來不會去"CARE"協議的內容!

    供您參考嘍!!

    NO OTHER WARRANTIES ARE MADE BY EITHER PARTY UNDER

    THIS AGREEMENT. CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED

    "AS IS" WITH NO WARRANTY AS TO ITS ACCURACY OR COMPLETENESS.

    在這份協議下雙方沒有做出其它的保證. 提出的機密資料是”現有”的資料且無法對其精確度以及完整性加以保證.

  • 1 0 年前

    NO OTHER WARRANTIES ARE MADE BY EITHER PARTY UNDER

    THIS AGREEMENT. CONFIDENTIAL INFORMATION IS PROVIDED

    "AS IS" WITH NO WARRANTY AS TO ITS ACCURACY OR COMPLETENESS.

    在這個協議下, 這兩方的政黨都沒有做出任何其他的承諾

    機密的消息已經公佈, 就是"有關這件事的準確度和完整性並沒有擔保"

    我不太懂您"AS IS" 用到引號的原因,

    其他大致都能正確翻譯, 希望您滿意囉

    參考資料: myself (英檢中高級通過)
還有問題?馬上發問,尋求解答。