香水罐 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問英文會話短句中翻英?

請問"拉肚子"or"吃壞肚子"or"腸胃炎"

英文怎麼說?

---------------------------------

另外"我怕他會吃壞肚子!"整句如何中翻英?

2 個解答

評分
  • ?
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    口語化的說法, 拉肚子可用 loose bowel movements 或 diarrhea, 吃壞肚子和腸胃不舒服(老外通常不會用腸胃炎, 因為那是屬於醫生的診斷)可以用 stomachache, pains in the stomach, heartburn 或 upset stomach.

    "我怕他會吃壞肚子"有幾個說法,例如

    I am afraid that he's got an upset stomach.

    I am afraid that he may get an upset stomach.

    (這裡可以用 diarrhea, stomachache, heartburn 等取代 an upset stomach, 看狀況可以靈活運用.)

    I am afraid that the food doesn't get along with him.

    I am afraid that the food may not get along with well.

    (這裡 the food 可以用 breakfast, lunch, dinner, what he ate, 或任何食物的名子取代,看狀況可以靈活運用.)

    I am afraid that he has to visit the restroom frequently. (他需要勤跑廁所,暗示吃壞肚子.)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    拉肚子; 腹瀉---dysentery

    胃痛; 腹痛---stomachache

    腸胃炎---enterogastritis

    英文好像沒有吃壞肚子可以直翻的單字或片語,

    因為這句也是從台語來的,

    如果直翻的話: eat something to cause a stomachache

    意思是 "吃了某食物而引起肚子痛"

    我怕他會吃壞肚子---I am afraid he will get a stomachache.

    (我怕他會肚子痛)

    參考資料: ME
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。