請問英文”Seize the day”翻譯成法文是啥?
請問有能將英文翻譯成法文的網站嗎?
還有我想翻譯以下4句英文為法文,有人可以指點一下嗎?
1. Seize the day!
2. Everything is perfect!
3. Ride with passion!
4. Everything is wonderful!
3Q ^^
翻譯網站 可以推薦有發音的嗎?我想聽看看如何用法文發音耶。
3Q 3Q ^^
2 個解答
- HIERLv 51 0 年前最佳解答
1. Seize the day! = Profite du jour présent!
= 既然 Seize the day 是拉丁文的 Carpe Diem,法文的話應該翻 Cueille le jour 或 Profite du jour présent。第一句比較優雅但第二句才適合現在生活...
我也給你推薦另兩句法文、保証年輕人會更喜歡的:
Mords dans la vie à pleines dents! = (英) Bite in the life!
Prends la vie à bras le corps! = (英) Grapple with life!
2. Everything is perfect! = Tout est parfait!
3. Ride with passion! = Roule avec passion!
4. Everything is wonderful! = Tout est merveilleux!
PS: 如果第一句要改復數﹝「你們」﹞法文就要寫:
Profitez du jour présent!
Cueillez le jour!
Mordez dans la vie à pleines dents!
Prenez la vie à bras le corps!
同樣第三句要改:
Roulez avec passion!
參考資料: 這個不是翻譯網站可以翻的出來... - 1 0 年前
1. Saisissez le jour !
2. Tout est parfait !
3. Tour avec passion !
4. Tout est merveilleux !
http://tw.search.yahoo.com/language/translate?doit... ← 這是奇摩的 還不錯用