請問Moving around the city..這句話?

Moving around the city was also easier during the test period, with the speed of vehicles up by more than 50%.

請問上述這句話要怎麼翻成中文才順呢?我有點似懂非懂的。

感謝。

來源:BBC NEWS

China hails car trial a 'success'

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/6956838.st...

4 個解答

評分
  • Kieve
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    從原文來看,路上車少了很多,所以

    試驗期中在城市裡也比較容易移動[指在城內開車比較順/容易],包括行車速度增加了50%以上。

    2007-08-22 15:45:51 補充:

    因為路上車子較少,所以塞車較少,行車速度相對增加了。

  • Pooh
    Lv 4
    1 0 年前

    在試驗期間,行駛於該城市也較容易的,車的時速可超過(平日時速)

    50%

  • 1 0 年前

    在考試(測試)期間,在城市開車也會比較容易,車輛速度會(較平常)提

    高50%以上.

    參考資料: 偶澳洲來的朋友
  • 1 0 年前

    意思就是說

    在測試期間,

    行動在城市附近正在開車的人,

    超速的人超過50% 。

    參考資料: 我自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。