Indihuma 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

法文翻譯<10點>剎那也算永恆

意思接近即可!! 請翻>

1. 剎那也算永恆

2. 自己的人生要自己負責

3. 交友重質不重量

4. A: 真的嗎?(我要不帶諷刺的語氣!) 你真的這麼覺得? 謝謝你囉~^^

5.東西先放你這裡, 之後我會來拿.

2 個解答

評分
  • HIER
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    剎那也算永恆

    L'instant est éternel.

    自己的人生要自己負責

    Chacun est responsable de sa vie.

    交友重質不重量

    En amitié, la qualité importe plus que la quantité.

    真的嗎?

    C'est vrai?

    你真的這麼覺得? 謝謝你囉~^^

    Tu le penses vraiment? Je te remercie.

    您真的這麼覺得? 謝謝您囉~^^

    Vous le pensez vraiment? Je vous remercie.

    東西先放你這裡, 之後我會來拿

    Je laisse les affaires chez toi. Je viendrai les reprendre plus tard.

    東西先放您這裡, 之後我會來拿

    Je laisse les affaires chez vous. Je viendrai les reprendre plus tard.

  • 1 0 年前

    1.Instant qui calcule également l'éternel, la vie

    2.own veulent posséder de façon responsable pour faire à l'ami le poids lourd de goudron pas

    3.really ? Vous vraiment une telle pensée ? Merci le ~ ^ ^ les marchandises

    4.the d'abord pour mettre le votre ici, je peux venir après pour prendre

    我是用字典番的~

    參考資料: 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。