幫翻譯英文~(我感覺我的心情跌落谷底)
我感覺我的心情跌落谷底!<<<<<<<翻英文謝謝
請問能用這樣嗎?
MY feeling my heart is down canyon.
如果我翻ㄉ不對ㄉ話請大大幫我修改唷謝謝!
6 個解答
- 匿名使用者1 0 年前最佳解答
MY feeling my heart is down canyon 我查了很久真的沒有這個用法= =
*canyon (既長又深,谷底常有溪流的)峽谷
Ex. I decide to walk down into the canyon which connects the Panorama Bluffs.
根據生活英語圖解大百科Unit.5
I feel down in the dumps. 我感覺我的心情跌落谷底
*down in the dumps 跌入谷底
Ex.I've been down in the dumps lately/recently.
我最近心情跌到了谷底
另外還有一些相似句:
I got up on the wrong side of the bed today.
I'm in a bad mood today. / I'm moody today.
我今天心情不好
I'm going through a rough patch in my life.
我正處於人生的低潮.
I've been down lately/recently.
我最近心情很低落.
I feel terrible.
我覺得心情很糟.
2007-09-07 16:34:25 補充:
根據網友Liz的回答 搜尋整理http://idioms.thefreedictionary.com/hit+rock+botto...
hit rock bottom: to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation.
EX.She used illegal drugs for eight years and quit before she hit rock bottom.
2007-09-07 16:35:54 補充:
Also used in the form "be at rock bottom"
EX.Grain prices are now at rock bottom.
如果指心情跌落谷底
我看外國網友大多用
I feel like I've hit rock bottom.
2007-09-08 01:54:52 補充:
我並沒有要強調什麼重點
只是說外國人比較大多直接說
I feel like I've hit rock bottom.
並沒有要糾正你的意思
如有冒犯 請多多包含......
參考資料: 生活英語圖解大百科 傾吐悲傷篇 - liz_1004Lv 51 0 年前
我感覺我的心情跌落谷底!
I feel as if I have hit rock bottom.
"to hit rock bottom" means "to be at the absolute bottom" 即為跌落谷底
2007-09-08 01:38:46 補充:
In response to 飄: 根據網友Liz的回答 搜尋整理
hit rock bottom: to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation.
如果指心情跌落谷底
我看外國網友大多用
I feel like I've hit rock bottom.
My answer was: I feel as if I have hit rock bottom.
"As if" = "like"
So, what's your point?
2007-09-09 23:21:42 補充:
To 飄 : No worries, you're right, in speech, people, especially Americans, use "like" more often to mean "as if".
(Personally I don't use "like" to mean "as if" much... it sounds too Valley for me!)
參考資料: me - 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。