柏翰 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

幫翻譯英文~(我感覺我的心情跌落谷底)

我感覺我的心情跌落谷底!<<<<<<<翻英文謝謝

請問能用這樣嗎?

MY feeling my heart is down canyon.

已更新項目:

如果我翻ㄉ不對ㄉ話請大大幫我修改唷謝謝!

6 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    MY feeling my heart is down canyon 我查了很久真的沒有這個用法= =

    *canyon (既長又深,谷底常有溪流的)峽谷

    Ex. I decide to walk down into the canyon which connects the Panorama Bluffs.

    根據生活英語圖解大百科Unit.5

    I feel down in the dumps. 我感覺我的心情跌落谷底

    *down in the dumps 跌入谷底

    Ex.I've been down in the dumps lately/recently.

    我最近心情跌到了谷底

    另外還有一些相似句:

    I got up on the wrong side of the bed today.

    I'm in a bad mood today. / I'm moody today.

    我今天心情不好

    I'm going through a rough patch in my life.

    我正處於人生的低潮.

    I've been down lately/recently.

    我最近心情很低落.

    I feel terrible.

    我覺得心情很糟.

    2007-09-07 16:34:25 補充:

    根據網友Liz的回答 搜尋整理http://idioms.thefreedictionary.com/hit+rock+botto...

    hit rock bottom: to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation.

    EX.She used illegal drugs for eight years and quit before she hit rock bottom.

    2007-09-07 16:35:54 補充:

    Also used in the form "be at rock bottom"

    EX.Grain prices are now at rock bottom.

    如果指心情跌落谷底

    我看外國網友大多用

    I feel like I've hit rock bottom.

    2007-09-08 01:54:52 補充:

    我並沒有要強調什麼重點

    只是說外國人比較大多直接說

    I feel like I've hit rock bottom.

    並沒有要糾正你的意思

    如有冒犯 請多多包含......

    參考資料: 生活英語圖解大百科 傾吐悲傷篇
  • 1 0 年前

    我感覺我的心情跌落谷底!

    I feel as if I have hit rock bottom.

    "to hit rock bottom" means "to be at the absolute bottom" 即為跌落谷底

    2007-09-08 01:38:46 補充:

    In response to 飄: 根據網友Liz的回答 搜尋整理

    hit rock bottom: to reach the lowest possible level or be in the worst possible situation.

    如果指心情跌落谷底

    我看外國網友大多用

    I feel like I've hit rock bottom.

    My answer was: I feel as if I have hit rock bottom.

    "As if" = "like"

    So, what's your point?

    2007-09-09 23:21:42 補充:

    To 飄 : No worries, you're right, in speech, people, especially Americans, use "like" more often to mean "as if".

    (Personally I don't use "like" to mean "as if" much... it sounds too Valley for me!)

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    不能照字面翻

    可以說

    I was in a dejected mood.

    參考資料: 字典
  • 1 0 年前

    I feel I am upset

    I feel I am upset

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 呃......心情應該是一種感覺就可以了吧(我個人覺得)

    所以我覺得可以這樣翻......

    I feel I'm following down.

    參考看看唄。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    I am a bottom of dressing of the seedling to which feelings of thought

    這是我去另一個翻譯網站幫你翻的

    應該對吧!

還有問題?馬上發問,尋求解答。