promotion image of download ymail app
Promoted
sherry 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

why ” asking”?

" they went to her, hat in hand, asking for a change.

請問 為何適用"asking"呢? 這各ASKING 是怎麼演變而來的?

可不可以寫成 " They went to her with hat in hand and as for a change."? 謝謝大家

已更新項目:

不好意思 這邊的 hat/ cap in hand 是指的是" 必恭必敬"的意思 不是指 手拿著帽子

2 個已更新項目:

感謝您的糾正 是 ask for , not as for .

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Asking for a chage是把現在分詞當形容詞,用來修飾主詞 they,換個簡單的例子給你參考:

    The man working for the President is a spy. (替總統工作的這個人是名間諜)

    這個句子可改寫成:

    With hats in hands, they went to her and asked for a change. (如果是要換零錢,應該是 asked for change)

    As for....是關於、至於,所以不能寫成 They went to her with hat in hand and as for a change,而且 and 是對等連接詞,後面應該要是動詞比較好。

    2007-09-07 11:59:27 補充:

    這個句子這個句子是由兩個句子合併而來的:

    They went to her, hat in hand.

    They asked for a change

    因為主詞都是 they,所以拿掉後面的they,但要asked改成 asking來說明他們的動作,如果asked不改,文法上也通,但意思會變成是they were asked for a change

    原句可以寫成 Hat in hand, they went to her and asked for a change.

    Hat in hand既是「必恭必敬」的副詞片語(俚語),所以前面就不用加with,但建議放到前面,讓它更靠近要修飾的主詞they.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    您舉的那各例子我懂 但是 我不懂的是 這各句子是怎麼變成用分辭的方式來做形容詞

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。