丁丁 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

麻煩幫翻忙英文-”思念的旋律跟無盡的思念”

請問

思念的旋律

無盡的思念

這兩個詞句 英文該怎麼翻?

我要取名稱用的=..=

3 個解答

評分
  • Zippi
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    思念的旋律

    按字面直接翻成 “Melody of Memories” 感覺有些奇怪我想到一首經典的老歌 “Unchained Melodies” “無盡的旋律”, 把 ‘unchained’ 加在 “Melody of Memories”

    成 “Unchained Melody of Memories”是否會適合你的需求???

    無盡的思念

    Infinite/Boundless Memories

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我是建議這樣啦---

    思念的旋律

    Melody of memory

    無盡的思念

    Endless memory

    用miss 來翻 "思念 "(Miss, 通常是用在be動詞後或直接當動詞, 如 I am missing you or I miss you)也是可以, 但會有點怪, 而且, 好像沒看過取名稱這樣用.

    Memory可以當記憶或回憶用.

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我也不知道這樣好不好 = =

    只是覺得要當名稱的話就不要像寫文章那樣長

    Melody missed

    Endless miss

    =)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。