忘記在哪看到的一段英文可以幫忙翻譯嗎

Your stupidity! Has offended the Death's dignity

Are you ready? Death's Sickle(shook) will harvest your blood

這段話的反譯 上面有括弧的事忘記是那兩個單字哪一個是對的

已更新項目:

如果死要改成死神ㄟ

英文要怎打

而店二段

死的鐮刀要改成死神之鐮發出怒吼

所有是

您的愚蠢! 觸犯了死神的尊嚴

您準備好? 死神之鐮發出怒吼 將收穫您的血液

怎麼翻譯

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Your stupidity!你的遲鈍﹗

    Has offended the Death's dignity已經冒犯死的尊嚴

    Are you ready?你準備好了嗎?

    Death's Sickle(shook) will harvest your blood死的鐮刀(振動) 將斬獲你的血

    至於你在哪看到ㄉ我也不是很清楚抱歉喔!!!!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。