Julianne 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

promote head comfort怎麼翻譯呢

請問 promote head comfort 是什麼意思呢?

3 個解答

評分
  • ?
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Promote Head Comfort

    字面上是促進頭的舒適

    但個人認為較貼切的中文會是

    宣導讓頭更舒適的理念

    宣導讓好眠的理念 (如果這是一個枕頭廣告)

    讓頭部得到更舒適的休息

    之類等等

    感覺起來是句廣告詞

    所以翻譯起來應該對應現在台灣廣告的趨勢

    感覺起來才不會卡卡的

    願對您有幫助

  • 1 0 年前

    comfort在這裡解釋成舒適、舒服的意思。

    所以整句應該是:

    「促進頭的舒適」,就是使得頭比較舒服的意思。

    參考資料: 自己的知識
  • 1 0 年前

    promote head comfort

    = 促進頭安慰

    應該是這樣

    參考資料: 朋友告訴我的
還有問題?馬上發問,尋求解答。