ada 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一小段日常用語幫翻譯成英文唷~~

小小叮嚀:(或 小叮嚀:) 

若髒污時可用濕紙巾

或衛生紙沾水輕輕擦拭即可

------------

謝絕翻譯機&翻譯網站

感謝你的回答!

已更新項目:

TO 查無

若 原本是無意思啦

只是助詞藉以假設商品發生髒污的情況..

你翻的不錯啦 挺通順的 感激︿︿

2 個解答

評分
  • Mina
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    原文

    小小叮嚀(或 小叮嚀:) 

    若髒污時可用濕紙巾

    或衛生紙沾水輕輕擦拭即可

    A little reminder:

    if there is any smirch, please wipe it off with the sanitizing wipes

    or just simply wipe it off by a wet paper towel.

    我不是很懂你說"若髒污時"是什麼意思

    所以我改了一下你的中文意思

    希望有跟你想要的很接近!

    我大概再翻回中文給你聽唷:

    A little reminder:

    小小的叮嚀

    if there is any smirch, please wipe it off with the sanitizing wipes

    如果有任何污垢或污點,請用濕紙巾擦除

    (如果你想用"可用"那就把please改成"you can")

    or just simply wipe it off by a wet paper towel.

    或是用沾濕的衛生紙擦掉即可。

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_7.gif

    希望有幫到你唷!

    有問題歡迎再發問~~我可以再幫你改~~

  • Lv 7
    1 0 年前

    A small advise:

    If when being dirty, you can dip in with towelette or toilet paper polish gently to clean

還有問題?馬上發問,尋求解答。