ZF
Lv 5
ZF 發問時間: 社會與文化宗教信仰與靈性 · 1 0 年前

請問電子佛典中佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經之後有一段文的意思

請問電子佛典中

http://www.cbeta.org/result/normal/X02/0205_001.ht...

佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經之後最下方 X02n0205_p0890a01691)║處,有一段文「難云藏經之中......」,這整段文它的主要意思是在講什麼?

(文有點長,不用一句一句翻譯,看能不能最簡單的講它的主旨或大意就行了)

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    風華絕代的奇女子---不空見,逐句翻譯如下......

    質疑這本「阿彌陀佛根本秘密神咒經」(以下簡稱「偽經」)是偽經的問難者說,藏經中有一篇「拔一切業障根本得生淨土咒59字15句也,及說咒功德之27字」(想必大家己得聞求那跋陀羅譯的這篇經),但這篇經沒有前後文。而現在這本偽經的前後文,竟然和鳩摩羅什的阿彌陀經幾乎一字不差!

    不禁令人懷疑,這本偽經是故意在阿彌陀經的中間,編排挿入求那跋陀羅的神咒與說咒功德等文吧!(企圖誤導眾生,菩提流支是首譯,求那跋陀羅是重譯。同理,菩提流支和求那跋陀羅明明是2人,所譯似乎也不該過份雷同。)

    是故,利用菩提流支的聲望,來誤導眾生「阿字十方等文」是釋迦牟尼佛金口所說,並把三藏十二部經全壓在腳底下,這想必是「企圖舉揚彌陀信仰的邪曲諂媚、又暗指釋迦不如彌陀的傲慢後學」所偽造出來的吧?茲舉出5點問難...

    (1)考查諸錄,皆無記載這本偽經之名。

    (2)這本偽經的前後文(扣除神咒、說咒功德、阿字十方等文)和鳩摩羅什的阿彌陀經,雖只有一點點不同,但大部份無異,菩提流支和鳩摩羅什明明是2人,何以所譯幾乎一字不差?

    (3)依彌陀不思議神力傳所載,龍樹菩薩願生極樂,而夢中感應到此咒,耶舍法師也誦此咒。天平寺銹法師從耶舍法師得到此咒。銹法師說,咒經梵文原本不來中土,即使龍樹(楞伽經中,龍樹蒙佛親口授記「現生證歡喜地,決定生極樂國」)和耶舍都得不到咒經的梵文原本。

    (4)何況「外國不來中土的」,又「連龍樹和耶舍也得不到的」梵文原本,請問菩提流支要怎麼譯呢?(所以,求那跋陀羅譯的那篇,雖是斷簡殘編,無前後文,正因梵文原本是如此不易得,反而可信度更高。而這本偽經,卻是「完整到令人不解」。)

    (5)菩提流支傳中,也看不到他有翻譯此經的相關資料。

    綜上5點梗概,這本怎麼可能是真經呢?

    元朝某沙門答曰:

    (1)不載錄中,是因為菩提流支譯完後,流通不廣所致。例如「釋摩訶衍論」,依通法疏所載,是翻譯之後700年才廣為流通。

    (2)阿彌陀經和小無量壽經(見開元釋教錄),譯者不同,文字也幾乎無差。真諦法師和摩多法師2人譯的起信論,文字也幾乎無差。

    (3)龍樹和耶舍得不到的梵文原本百千也,何況問難者說「外國不來」,就已表示「外國有」,只是不來到中土,只是龍樹、耶舍不得之而已。

    (4)又梵文原本「外國不來中土」及「龍樹、耶舍不得」,這2件即使是事實,也不能故意下結論說「未渡到菩提流支之手」。

    (5)菩提流支傳中,找不到相關資料這件事,是因為他所譯的經論太多了,怎麼可能全部記載。傳記中說,他房內梵文原本經論約有萬夾,所翻未流通的草稿滿一間屋。我猜房內萬夾,滿屋草稿,大根有這本偽經的紙張(指掌)吧!

    我,元朝某沙門,用這段話,不任未來學者敢生毀謗此經之語(勿字是多餘),願以一校之功德,令眾生得生安樂。

    風華絕代的奇女子我---不空見,對元朝某沙門的5個回答,十分不以為然!

    (1)所謂「不載錄中」,是指這本偽經不曾在其他論藏或名著中被引用過的意思,也就是,像大智度論、十二門論、十住毘婆沙論、攝大乘論、釋摩訶衍論等,都不曾出現此經,是故某沙門,答非所問也!

    (2)明明是元朝人,偏偏鍾愛那超冷門的「小無量壽經」(開元釋教錄才看得到,表示很冷門。)卻隻字不提玄奘的「稱讚淨土佛攝受經」,會不會太「故意」了一點!又,真諦譯「起信論」,摩多譯「釋摩訶衍論」,光是論名,就差這麼多了,這樣還叫作「文字幾乎無差」哦!

    (3)、(4)、(5)都是逃避問題,根本沒有正面回答,零分!

    2007-09-13 09:21:11 補充:

    「大根有這本偽經的紙張(指掌)吧!」

    更正為「大概有......」

    (小女子不小心打錯了啦。)

    2007-09-13 09:38:39 補充:

    A.求那跋陀羅、不空、實叉難陀三位大師,都會誦此咒,但不空、實叉難陀二位,卻都不翻譯此經,足證問難者說的「此咒經梵本不易得」、「此咒經梵本不來中土」,可信度十分之高 !

    B.直到宋朝法賢的「無量功德陀羅尼經」、法天的「一切如來烏瑟膩沙最勝總持經」,才翻出了完整有前後文的咒經,重點來囉...這二位大師所翻的咒文,和求那跋陀羅譯的,雖很明顯是同一咒,卻不是「文字幾乎無差」哦 ! 是以,元朝某沙門的第2個回答,有問題 !

    C.此外,地持菩薩戒和瑜伽菩薩戒表面上也是文字幾乎無差,但...如果你夠細心的話,還是有差的哦。

  • 1 0 年前

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

    南無阿彌陀佛

  • 1 0 年前

    一切隨喜,就本人愚昧知解,而方便說明如下:

    相信大家都看過 《佛說阿彌陀佛經》姚秦三藏法師 鳩摩羅什的譯本,回過頭來看 曹魏朝三藏 菩提流支所譯 《佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經》,內容上似乎只增加了兩段 【往生淨土咒】還有 【無上阿‧彌‧陀 三字訣】(也可說阿彌陀佛陀羅尼讚偈),於是該經奉稱為 《佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經》;其真偽容易受人質疑。

    難云~ 難不成 菩提流支 是為了要壓倒後學之人,基於藏經其它經典所生邪慢之心,而輕蔑毀謗 佛說阿彌陀佛之涅盤門(淨土、念佛法門),於是增加神咒和佛祖親口說的字訣?!

    元朝‧龍原寺第九世住持(很客氣不留法名),為了决疑 《佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經》真偽的爭議,經由校對,提出五點與理由來否決疑難。

    第一,經譯本前後內容與三藏法師 鳩摩羅什的譯本 校對下,雖然多了兩段,但是絲毫沒有差異。且【往生淨土咒】那段與 劉宋天竺三藏求那跋陀羅奉詔重譯的《小無量經》校對下,也是沒有差異。

    第二,承阿彌陀佛神威力,神咒的流通無誤,如龍樹菩提受持此咒、那舍三藏也口授天平寺銹法師而流通,銹法師還說當初從翻譯龍樹菩提與那舍三藏所流出的場所,受記《楞伽經》時知道《佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經》國外本有,只是不流通漢土罷了。

    第三,以前漢土沒有流入的經,誰有辦法譯;已經流通後,才會被 菩提流支 翻譯出來。

    第四,從唐代 菩提流支的傳記或《釋教錄》等書,無法考查他有翻譯此經。

    第五,雖然各種錄鈔沒辦法證實,只有經中記載才知,這是不能開玩笑的。何況 菩提流支 譯房中百萬餘夾卷的梵文經典,菩提流支 翻譯皆從此出,任憑後學質疑謗議也不能否定其真實。

    希望由此校對考證而做决疑,能讓眾人安心並從神咒經中得取利樂。

    佛法無邊,但渡有緣人~

    南無 阿彌陀佛 南無 觀世音菩薩

  • ?
    Lv 5
    1 0 年前

    末段文字,是在講述此經的真偽之辨:

    文意大概是說:作者年代以前的人,認為此經(佛說阿彌陀佛根本祕密神咒經),中間穿插了關於阿彌陀三字的解識(阿字十方...等文),認為是欲壓下眾經,企揚邪慢之後學偽制。

    編校的作者則提出了他的看法來反駁,希望勿生毀謗,願以一校功,令自他生安樂。

還有問題?馬上發問,尋求解答。