翊驊 王 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

末代武士英文

裡面有一段話 : I belong to the warrior in whom the old ways have joined the new 我不要只有字面上的意思,我要深度的去解釋這句話

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    我屬於融合傳統與現代的武士

    我屬於那種 將古老的方式融入現代的方式 的戰士之中

    2007-09-22 02:12:06 補充:

    歐格仁上尉是個漂泊的人,之前所打過的仗已經是很久以前的事,勝敗得失早已不足掛齒。在馬里蘭與維吉尼亞州的多場站役中,他為了榮譽與國家,置身於生死之外。但自從美國南北戰爭後,情況已改變。現實主義已取代勇氣,自我利益已取代犧牲,榮譽再也找不到。當他在印第安戰爭後,已經有這樣的覺醒和悲哀。

    在遙遠的瓦西達的河畔平原上,歐格仁失去了他的靈魂。

    2007-09-22 02:12:22 補充:

    在世界的另一端,有一個武士覺得他的人生即將要終止了。他叫勝元,是一群恪遵武士道精神的領導人,他是被眾人被崇敬的武士。隨著時代的變遷,來自西方的新思想也強行入侵了傳統的日本。電話和火車所帶來的進步,嚴重影響到幾世紀以來武士堅守的價值觀與謹守的規章。

    但是勝元武士,只要是為國家,他在所不辭。

    2007-09-22 02:12:30 補充:

    美國垂涎成長中的日本市場,年輕的日本明治天皇偶然中讓這兩位勇士相遇,他聘請歐格仁來訓練日本第一批被徵召入伍的新兵。但天皇身邊的大臣們試著清除日本武士,準備朝向西方化及貿易的政府。日本武士讓歐格仁驚訝及印象深刻,他們強大的信念,讓他看到了以前的自己。

    迫使自己到不熟悉的國度裡,他必須要平衡自己的靈魂與人生,他發現自己處於兩個不同的世代與兩個不同的世界,只有榮譽能夠為他指引方向。

    2007-09-22 02:14:24 補充:

    那段對話出自以下場景

    Katsumoto holds a beautiful samurai sword.

    KATSUMOTO:You will need this.

    He offers it to Algren. There are Japanese Kanji characters etched on the blade.

    ALGREN:What does it say?

    KATSUMOTO

    “I belong to the warrior in whom the old ways have joined the new.”

    2007-09-22 02:16:33 補充:

    勝元握著一把美麗的刀 上面刻著字~~

    勝元:你會需要這個

    歐格仁:上面寫什麼?

    勝元:「我是融合傳統與現代的武士」

還有問題?馬上發問,尋求解答。