promotion image of download ymail app
Promoted
羊咩 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這些名詞該怎麼翻成英文呢??

以下這些名詞該怎麼翻譯比較好呢?

財富管理

單筆基金

定期定額

3 個解答

評分
  • Carrie
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    財富管理 Wealth Management

    單筆投資和定期定額投資是投資基金的兩種方式,

    所以,你要問應該是單筆投資而非單筆基金吧?!

    基金 fund

    單筆投資 a single investment

    定期定額投資 an incremental investment in fixed capital, an incremental fixed capital investment

    換句話說,定期不定額投資 an incremental investment in unfixed capital, an incremental unfixed capital investment

    但你若硬要講單筆基金,可以講 a single investment fund

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    財富管理

    The wealth managing

    單筆基金

    Single sum of funds

    定期定額

    Fixed quota

    參考資料: 電腦的翻譯機 希望能幫到你
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    1.Wealth management

    2.Single pen fund

    3.Regular fixed quantity

    OKㄌ歐

    參考資料: 字典
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。