匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯下面的句子!!英翻中文

Chefs today create new dishes by putting together interesting foods

請不要用翻譯軟體..我試過了..但翻起來還是很奇怪..

謝謝大家的幫忙

6 個解答

評分
  • mmmm
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Chefs today create new dishes by putting together interesting foods

    廚師們今天藉由把一些有趣的食材組合在一起而創造出了新的菜色。

    chef:廚師、大廚…

    creat:創造…

    new:新的…

    dish:碟、盤、菜餚。這裡需做"菜餚"解,才會合理。

    by:靠、用、經由…

    put together:放在一起、組合

    interesting:有趣的…

    food:食物、食品…

    先查出單字的意思,再用中文去重組。我的中文造詣不怎麼樣,所以只能以白話直譯。

    翻譯軟體省了查字典的程序,但是因為電腦不是人腦,所以翻出來就很奇怪。

    曾經有個外國團體來臺灣訪問,上節目前先學了句中文,要向大家問好,當主持人請他們向觀眾問好時,他們說了…"嗎你好?"

    想也知道,那是"How are you?"的直譯,就變成了"嗎你好?",但是我們只要用合理的邏輯去重組一下,就知道正確答案是"你好嗎?"。翻譯就是這麼一回事,挑出能用的"詞意",再用"合理"的中文去重組,就可以了…如果要追求詞句優美,那就得再加強中文造詣了…我想,這留給專業人士吧

    只是跟你分享一下…

  • 1 0 年前

    Chefs today create new dishes by putting together interesting foods

    廚師們今天把有趣的食物結合在一起而創造出新的菜色

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    試著翻譯如下

    主廚今天利用一些有趣的食材創造出新的菜色

    參考資料:
  • 1 0 年前

    今天廚師用了一些很有意思的食物材料創造出一道新的料理

    參考資料: 自己
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    我翻起來也怪怪的 = (

    可是可是我芽 *

    用了很多工具查 //

    所以我把內容統整喏一下 ,, ˇ

    意思大概是 ]

    = > 主廚今天用了新的盤子把特別的食物裝在一起

    意思好想有點怪怪的 ˇ

    你是廚師嘛 = ) ?

    參考資料: 工具 + 總結 *
  • 1 0 年前

    Chefs today create new dishes by putting together interesting foods

    →我拔拔說ㄉ:

    主廚今天把好幾樣菜色改變成衣到新的菜餚

    參考資料: 我拔
還有問題?馬上發問,尋求解答。