百感交集 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一句英文!!請幫我翻譯是啥中文意思!!!

We are the like tjis remoteness

請問這句話,是啥意思呢!?↑

已更新項目:

我也不知道= =

我看我朋友無名打這樣

我複製貼上來的 ..

2 個已更新項目:

We are the like this remoteness

這個才對啦!

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    如果是" We like this remoteness" 應該比較順吧,

    但是犯意出來很奇怪就是ㄌ...

    (我們喜歡這ㄍ遙遠)

    不然就是" We are like the remoteness",

    或著是"We are the like of the remoteness",

    但是也有一點怪怪ㄉ。

    (我們很像這ㄍ遙遠)

    問題&建議:

    這句話後面還有什麼詞ㄇ?

    可以去問問看你ㄉ朋友哇!

    有問過父母或朋友ㄇ?

    希望能幫到你!

    參考資料:
  • 1 0 年前

    老實說..看不太懂你在打甚麼.第一..文法不對 第二"tjis"不是一個字.. 唯一可以翻譯的是.."remotoness" 意思是 遙遠 或偏僻

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。