求椎名林檎 Tegami(手紙)歌詞、萬國拼音!

求椎名林檎 Tegami(手紙)歌詞、萬國拼音!

求椎名林檎 Tegami(手紙)歌詞、萬國拼音!

1 個解答

評分
  • 七葉
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    手紙 / 東京事変

    作詞:椎名林檎 作曲:伊澤一葉

    前略

    貴方が今日、その手を隠しても代わりに瞳が何かを捕らえ、

    独りでにまた研ぎ澄まされて新しい力を携えるでしょう。

    確信を持つのは当然なこと、何故なら。

    あー貴方はもう群青(あお)さに甘えずに戻らない路(みち)を選ぶと云っている、

    私ももう溜め息は漏らさない。美しい貴方の決断がため。

    大人になった私達には何時(いつ)でも答えが要るんだね。

    「恐い。」と、惑っている間(ま)にも生命(いのち)は、燃えてしまう。

    祈っているよ。貴方の色が、どんなに酷く澱(よど)んだって変わらないさ。伝えたこと、遥か遠くで

    方位を失っても、どうか憶えていて。

    私はずっと唄っている。

    昔はもっと、季節の過ぎ行く速度が遅く思えていたのに。

    近頃、何だか速くなるみたい。為(な)すべきことが山積(やまづ)みになる。

    大人になった私達には今直(す)ぐ答えが欲しいよね。

    途中で迷っている間にも、生命が芽生える。

    願っているよ。貴方の夢は、どんなに濁(にご)る世界だって壊せないさ。

    望んだ侭、突き進んで居て方位を誤ったら、そっと思い出して。

    追伸

    背負っても潰されないのは、今日も貴方が生きていると信じていて、

    疑わずにいるからなんだよ。(ほんの些細(ささい)な理由)どうかお元気で・・・。

    2007-10-07 03:36:49 補充:

    羅馬拼音

    (zenryaku)

    anata ga kyou, sono te wo kakushitemo kawari ni

    hitomi ga nanika wo torae,

    hitori de ni mata togisumasarete

    atarashii chikara wo tazusaeru deshou.

    kakushin wo motsu no wa touzen na koto, naze nara.

    a- anata wa mou 群青(ao)sa ni amaezu ni

    2007-10-07 03:37:03 補充:

    modoranai 路(michi) wo erabu to itte iru

    watashi wa mou tameiki wa morasanai.

    utsukushii anata no ketsudan ga dame.

    2007-10-07 03:37:20 補充:

    otona ni natta watashitachi ni wa 何時(itsu) demo kotae ga iru n' da ne.

    "kowai." to, madotte iru 間(ma) ni mo 生命(inochi) wa, moete shimau.

    2007-10-07 03:37:45 補充:

    inotte iru yo. anata no iro ga,

    donna ni hidoku 澱(yodo)nda tte kawaranai sa.

    tsutaeta koto, haruka tooku de

    houi wo ushinattemo, douka oboete ite.

    watashi wa zutto utatte iru.

    2007-10-07 03:38:03 補充:

    mukashi wa motto, kisetsu no sugiyuku sokudo ga osoku omoete ita noni.

    chikagoro, nandaka hayaku naru mitai.

    為(na)su beki koto ga 山積(yamadzu)mi ni naru.

    2007-10-07 03:38:21 補充:

    otona ni natta watashitachi ni wa ima直(su)gu kotae ga hoshii yo ne.

    tochuu de mayotte iru ma ni mo, inochi ga mebaeru.

    negatte iru yo. anata no yume wa,

    donna ni 濁(nigo)ru sekai datte kowasenai sa.

    nozonda mama, tsukisusunde ite houi wo ayamattara,

    sotto omoidashite.

    2007-10-07 03:39:09 補充:

    (tsuishin)

    seottemo tsubusarenai no wa, kyou mo anata ga ikite iru to shinjite ite,

    utagawazu ni iru kara nanda yo.

    (hon no 些細(sasai) na riyuu) douka ogenki de...

    2007-10-07 03:47:56 補充:

    中文

    敬啟者:

    你今天應該就算是藏了一手

    眼睛卻還是代之捕捉了什麼似的兀自琢磨澄淨

    並擁有了新的力量吧!

    如此確信是理所當然的

    因為

    唉!

    你說了你已經不在依賴天真而選擇了一條不歸路

    而我

    將不在歎息

    因為你美麗決斷

    長大後的我們總需要答案

    對不對!

    因為[害怕]而猶豫的瞬間

    生命就將燃燒殆盡

    我總在祈禱

    你的顏色不管在怎麼混濁都不會改變

    想傳達的訊息即便在遙遙遠方失去方向

    都請不要遺忘

    2007-10-07 03:48:13 補充:

    我一直不斷的持續高歌

    以前 明明總感覺季節逝去的速度要在慢一點的

    最近 卻好像越來越快

    該做的事堆積如山

    長大後的我們總馬上想得到答案對不對

    就連途中稍事猶豫的瞬間

    生命都會萌芽

    我總不斷希望

    你的夢想不管世界多麼混濁都不會毀損

    若你照著希望往前邁進卻走錯方向

    就請靜靜憶起

    附註:

    緊管身肩重擔都不曾崩潰

    是因為直至今日我都相信你還活著

    一點都不曾懷疑的關係

    (僅因為一些微不足道的理由)請多保重

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。