仁觀
Lv 4
仁觀 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

take place 的疑惑

take place 跟 hold都是舉辦的意思 差在前者是主動和後者是被動

那請問為什麼

Mr.Hsieh ______ his first exhibition in 1991.

這個題目 ____ 裡面的答案卻是 held? 而不是took place?

請為小弟解答 感激不盡

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    hold 譯為 舉辦 過去式為held 既然為舉辦 當然是主動 如

    China will hold the Olympics next year.

    不過 hold也有被動式 為被舉辦

    Olympics will be held in China next year.

    相對而言 take place 譯為 (事件或活動的)發生 如

    Olympics will take place in China next year.

    既然是發生 就當然是以事情為主詞

    特別注意!! take place 並不像hold 一樣有被動式, take place 恆以事件做主詞 且不會出現 taken place 的用法

    以上 希望有幫到你

    參考資料: 我自己
  • 1 0 年前

    是這樣啦~~

    事物+ take place

    人+ hold

    The meeting will take place at 9. (會議9點舉行)

    They will hold a meeting at 9. (他們9點舉行會議)

    其實take place你就用他另一個解釋 "發生"來記....

    你不會說一個人發生啥麼事吧..."他發生了一場會議"....?

  • 1 0 年前

    如果要在這個句子上用take place 可能句子要這樣說

    Mr.Hsieh's first exhibition in 1991 take place at 地方名稱

    所以 take place 後面是接"地方名稱"

    而 hold 後面則接 "活動名稱"

    我想應該是這樣解釋

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    held 的原型hold除了''拿'' 也有''舉辦''的意思!!

還有問題?馬上發問,尋求解答。