社會研究者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

單字同義同詞性?cold cool,warm warming

請問『Cold』、『Cool』與『Warm』、『Warming』都分別有『冷淡的、冷漠的』、『暖和的』之意思,請問一下那這兩個字有分別嗎?還是都可以用?

我的意思是這兩組字既然意思都一樣,那麼是寫作時都可以互通嗎?還是有規定在什麼樣子的情況下要用哪個字?

另外我要寫『我穿上夾克以保暖』:

『I wear my jacket to keep warm.』請問到底該用warm還是warming呀?

麻煩各位專家大大幫忙解惑,感恩。

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_36.gif

已更新項目:

warming並不完全是名詞,我說的是它也可以當adj.來用喔!

另外,我說的cool與cold是對人或者對事物冷淡的意思喔!

而不是溫度的問題。

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    warming 是名詞 (for example, the Earth warming 地球暖化)

    cold, cool & warm是形容詞 (warm 亦可當動詞用).

    以溫度來說, cold 較 cool 冷.

    warm表溫暖,it is too warm inside (太熱了,可能30C),但是若說

    it is so hot (燙),she is hot (辣).

    『我穿上夾克以保暖』:

    『I wear my jacket to keep warm.』當然是"warm" (adj).

    2007-10-17 11:10:09 補充:

    To express personal emotional attitude, "cold" is a negative expression and "cool" is positive. My opinion.

  • 1 0 年前

    cool用在人身上就不會是"冷淡"

    是很酷 酷斃了 棒

    cold就真的是冷酷、 冷淡了

    文法來說 用 warm比較適當

    參考資料: 我自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。