丹尼 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

尋求幫忙翻譯英文!!!The cop with a gun

The cop with a gun killed that gril

the cop killed that girl with a gun

With a gun the cop kill that girl

已更新項目:

有三題

這三題意思有一樣嗎?

2 個已更新項目:

With a gun the cop killed that girl

如果把句子改成這樣

這樣還會跟第二句一樣嗎?

3 個已更新項目:

最後一問

從 the cop killed that girl with a gun 出發

那個警察 殺死 帶槍的女孩

那個警察 用槍 殺死那個女孩

這兩句中文又要怎麼翻

4 個已更新項目:

感謝細心您替我解答

我問完問題了

等時間到我再選您為最佳解答

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.帶槍的條子把那個女孩幹掉了(沒說是用槍,說不定開車撞的或赤手空拳打的)

    2.那個條子用槍把那個女孩幹掉了(有說是條子用槍殺的)

    3.同2, 但時態好像不一致

    2007-10-20 12:05:50 補充:

    那個警察 殺死 帶槍的女孩

    the cop killed the girl who with a gun

    那個警察 用槍 殺死那個女孩

    the cop killed that girl with a gun

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    我腦殘

    我選不出

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    The cop killed that girl with a gun.(Active Voice)

    That girl was killed by the cop's gun.(Passive Voice)

    那個警察 用槍 殺死那個女孩(with-用)

    那個警察 殺死 帶槍的女孩

    The cop killed that girl who held a gun.

    That girl who held a gun was killed by the cop.(held -帶)

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。