JASON 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問各位大大一句英文翻譯(((((非常急)))))

請問各位大大

下句的英文要怎麼翻譯:

"你的對手會比你早一步先進入市場"

請各位幫我翻譯一下

不要用翻譯軟體的

謝謝!!!!!!!!!!!!!!!!!

已更新項目:

先謝謝果子跟楓沁的回答

但這兩個答案似乎不太正確

可否給我正確的答案嗎?

謝謝喔

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    依情況講法會有許多種

    Your competitors will enter this market before you do.

    Your competitors are expected to enter this market and be ahead of you.

    等等。

    如果是因為對方的疏忽、怠慢等等的話

    Your hesitation will allow your competitors to enter this market first.

    或已成定局的話

    Your hesitation has ensured your competitors will enter this market first.

    老實說我不太精於英文,所以參考一下吧。

    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    "你的對手會比你早一步先進入市場"=>

    Your counterparty will earlier than you to enter the exchange.

    參考資料: myself
    • 登入以對解答發表意見
  • 1 0 年前

    中翻英 的意思是

    Your match can early step advanced enter the market compared to you

    希望有幫到喔

    參考資料: 希望有幫到喔
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。