雪姬 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

急丫~請幫我翻成英文好嗎?求求你們~~~

請幫我全部都翻成英文的好嗎?

我看了一本茶花女的書

內部描述:

瑪格麗特來自一個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後

遇見了亞蒙‧杜瓦,他真誠地愛著茶花女.

倆人陷入愛河,但天不從人願,

亞蒙‧杜瓦的爸爸要拆散他們倆.

後來接二連三的誤會讓他們無法再在一起.

瑪格麗特臨死之前都呼喊著亞蒙‧杜瓦的名字

但始終都見不到他...

我覺得這本書真的很好看~很感人熱淚...

覺得茶花女的一生都好可憐唷.

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    翻譯如下;但基於完整性的表達(因為我也看過茶花女的舞台劇),我稍微加了些其他的細節,並且把一些用法修飾一下,希望你滿意:

    I read a book, it is called “The Lady of the Camellias”, and the story is as follows:

    Marguerite was a poor country girl. She became the most popular courtesan while she lived in Paris and met Armand Duval, whom sincerely loves Marguerite. Both of them fell in love, unfortunately Duval’s father did not allow them to be together. Their love was being challenged by the constraints of society and the occurrences of several misunderstandings. Marguerite kept on calling Duval’s name while she is dying, but she could never see him again before she dies.

    I think this is a really good book, with very touching story. What a miserable life Marguerite had! She is such a poor girl.

    參考資料: ”茶花女” 真的很好看呢!!
還有問題?馬上發問,尋求解答。