promotion image of download ymail app
Promoted
小祥 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文, 幫忙翻譯這一句

The NFL stadium where thousands of displaced residents sought refuge is closing as an evacuation center, a symbolic show of progress against wildfires still menacing Southern California.

上句中的

.... is closing as an evacuation center.... 這句是什麼意思?

還有

a symbolic show of progress against wildfires....

"持續對抗野火的象徵性的show" 不會翻

有誰可以幫忙翻一下, 謝謝~

3 個解答

評分
  • evan
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    先這樣唸:The NFL stadium is closing as an evacuation center, a symbolic show of progress against wildfires still menacing Southern California.國家(美式)足球館(場)正關閉著(正停止使用)而改用為(災民的)撤離中心.......

    註: 因為是現在持續進行的狀態,所以用現在進行式

    "where thousands of displaced residents sought refuge"此子句修飾stadium(體育館): 數千被逼離開家園的居民在此(体育館)尋求庇護

    a symbolic show of progress against wildfires....這段不是句子,只是對前段措施的補充說明

    show: 表演,顯示,展示,展現,此處可譯為"展現"

    整句翻譯:國家(美式)足球體育場因有數千流離失所的居民尋求庇護而改用為安置災民的"撤離中心",這是對抗目前正危及南加州的野火的(救災)進度的一個象徵性的展現.

    註:progress:進步,進度,進展

    救災行動的進度是多端的,借用体育館只是象徵性的一個進展,或許接踵而來的是捐款,捐食物或其他用品味......

    2007-10-26 23:40:47 補充:

    品味的味

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    6 年前

    體育博彩、真人對戰、現場遊戲、遊藝場、彩球, TS88.TW

    體育館提供籃球、棒球、足球、冰球、網球、美式足球、香港賽馬、香港六合彩、台灣彩券、博彩、高賠率、低門檻 !!

    真人遊戲館讓您即時感受,類別有百家樂、二八槓、龍虎鬥、骰寶、輪盤、三公

    、牌九、牛牛,讓您百玩不厭。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    1 0 年前

    英: The NFL stadium where thousands of displaced residents sought refuge is closing as an evacuation center,

    中:NFL體育場成千上萬流浪的居民為避難疏散中心,

    英: a symbolic show of progress against wildfires still menacing Southern California.

    中:象徵性的表現森林大火的進度仍來勢南加州。

    參考資料: 希望我的回答對您有幫助!
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。