急徵 ”英翻中” 的好心大大幫個忙
It is Harry's strong belief that trust and loyalty within the entire staff will naturally lead to exceptional work.
It was Harry Jones’s problem-solving proficiency with the computer-leasing company that initially helped land Boeing as a customer. Boeing took a chance with Compufix-and Harry in particular-giving the fledgling company the opportunity to repair some equipment that no one else could or would even touch. Building on its early success at meeting Boeing’s unique repair challenges, Compufix now has maintenance contracts on both generic and customized computers at Boeing. Since its firs contract, Compufix has repeatedly repaired apparently unsalvageable equipment for Boeing, saving the aerospace company roughly $5 million a year in maintenance and administrative costs.
Becoming a subcontractor for Boeing was the crucial break that Compufix needed to establish itself in the computer-maintenance industry. Via this connection, Compufix was and is invited to bid on numerous government contracts, both as independent provider and as an approved federal subcontractor. As of January of 1996, Compufix has never had to hunt down contract bids proactively. Potential clients have come to Compufix via referrals from Boeing and other satisfied customers.
- wendyLv 41 0 年前最佳解答
這是哈里・瓊斯’s 解決問題的熟練以最初地幫助土地波音作為顧客的電腦謊話公司。波音採取了機會與Compufix 和哈里在特殊給雛鳥公司機會修理沒人能或甚而會接觸的一些設備。大廈在它在會議波音s 獨特的’修理挑戰上的早期的成功, Compufix 現在有維護合同在普通和定製的電腦在波音。從它的冷杉收縮, Compufix 一再修理了明顯unsalvageable 設備為波音, 保存航空航天公司大致$5 百萬一年在維護和管理費用。
成為一位轉承包商為波音是關鍵的斷裂那Compufix 必要委任自己在電腦維護產業。通過這連接, Compufix 是和被邀請出價在許多政府合同, 作為獨立提供者和作為批准的聯邦轉承包商。1月1996 年自, Compufix 從未必須搜尋前攝收縮出價。潛在的客戶走向Compufix 通過提及自波音和其它滿意的顧客。