20點!緊急!英文高手幫幫忙中翻英[句子]誤用翻譯軟體
麻煩使用較口語生活化的,
不要翻譯軟體亂翻噢‵
THX!!!
---------------
1. A&B走去某地。 (A.B代表人)
2.你在這裡稍等一下,待會就輪到你了。
3.旁邊坐著A,兩人開始談話。
4.她看過醫生了。
5.那就不會有影響了。
6.那她打完(針)有過敏性反應嗎?
( "過敏性反應" 請用 "irritability" 這個字)
7.他只是哭而已,不過之後還要繼續追加接種。
("追加接種"請用"booster"這個字)
今晚11點前要* 謝謝
-----------
不好意思
3.B旁邊坐著A,兩人開始談話。
少打了個B
3 個解答
- ESLv 51 0 年前最佳解答
1. A&B走去某地。 (A.B代表人)
A and B go to somewhere.
2.你在這裡稍等一下,待會就輪到你了。
Wait a minute , please. You will be the next .
3. B旁邊坐著A,兩人開始談話。
A sits next to B, and they start to talk.
4.她看過醫生了。
She has seen the doctor already.
5.那就不會有影響了。
That won’t be influenced .
6.那她打完(針)有過敏性反應嗎?
Does she have any irritability after a shot?
( "過敏性反應" 請用 "irritability" 這個字)
7.他只是哭而已,不過(他)之後還要繼續追加接種。
He just cries , but he needs booster shot later.
("追加接種"請用"booster"這個字)
參考資料: my self - 匿名使用者1 0 年前
1. A&B走去某地。 (A.B代表人)
A and B walk to some place.
2.你在這裡稍等一下,待會就輪到你了。
Please wait here for a moment. It will be your turn next.
3.B旁邊坐著A,兩人開始談話。
B sits next to A, and they start to talk.
4.她看過醫生了。
She has been seen by a doctor.
5.那就不會有影響了。
Then it won't have any effect.
6.那她打完(針)有過敏性反應嗎?
( "過敏性反應" 請用 "irritability" 這個字)
Did she have any irritability after the shot?
我翻"she"因為你寫"她"
7.他只是哭而已,不過之後還要繼續追加接種。
("追加接種"請用"booster"這個字)
He just started to cry. But he will need a booster in the future.
我翻"he" 因為你寫他, 不過這個他跟上一題的她是指同一個人嗎? 如果是, 你要把
參考資料: myself - 沛淇Lv 51 0 年前
1. A&B走去某地。 (A.B代表人)
A and B walk to somewhere.
2.你在這裡稍等一下,待會就輪到你了。
Wait one moment here, please. You are the next turn.
3. B旁邊坐著A,兩人開始談話。
A sits next to B, and they start to talking.
4.她看過醫生了。
She has seen the doctor.
5.那就不會有影響了。
That won’t be influenced.
6.那她打完(針)有過敏性反應嗎?
Does she have any irritability after making an injection?
( "過敏性反應" 請用 "irritability" 這個字)
7.他只是哭而已,不過(他)之後還要繼續追加接種。
He just cries, but he has to having booster later.
("追加接種"請用"booster"這個字)
.
參考資料: myself