發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

這兩句商用英文是在說什麼呢?

Strong buy and buy: Hot diggity dog! These ratings are the ones to get. The analyst loves this pick, and you would be very wise to get a bunch of shares.

Accumulate and market perform: An analyst who issues these types of recommendations is positive, yet unexcited, about the pick. This rating is akin to asking a friend whether he likes your new suit and getting the response '' it's nice '' in a monotone voice.

已更新項目:

請勿用翻譯軟體!謝謝!

2 個已更新項目:

翻起來還是很怪...........

就還是不懂他的意思

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.強力買進買:熱點diggity狗!這些評級是自己得到的。分析師熱愛這個發現,你會很明智獲得的一群股票。

    2.

    2007-11-14 16:43:50 補充:

    2.積累和市場表現:一位分析師的問題,這些類型的建議是積極的,但unexcited ,對於選秀權。本次評級是等同的朋友,詢問他是否會喜歡你的新西裝,並得到響應''它的尼斯''在一個單調的聲音。

    >

  • 1 0 年前

    强力买进买:热点diggity狗!这些评级是自己得到的。分析师热爱这个发现,你会很明智获得的一群股票。

    积累和市场表现:一位分析师的问题,这些类型的建议是积极的,但unexcited ,对于选秀权。本次评级是等同的朋友,询问他是否会喜欢你的新西装,并得到响应''它的尼斯''在一个单调的声音。

還有問題?馬上發問,尋求解答。