肉圓妹 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文翻譯問題<中翻英>

下列這段話

要如何翻譯成英文比較好??

給以給我一些參考答案嗎??

謝謝

機器人的時代已經降臨了,不管你願不願意,不論我國學術與工業界是否參與從事機器人的研製,機器人的發展勢必持續下去。我們有幸生在這個機器人出現的時代,應當即早認識這些將來可能或已經出現在你生活中的機器人朋友。

3 個解答

評分
  • Zippi
    Lv 7
    1 0 年前
    最佳解答

    機器人的時代已經降臨了,不管你願不願意,不論我國學術與工業界是否參與從事機器人的研製,機器人的發展勢必持續下去。我們有幸生在這個機器人出現的時代,應當即早認識這些將來可能或已經出現在你生活中的機器人朋友。

    The robot age has come, whether you are willing or not. The development is bound to continue, whether local academic or industry circle is involved in its development. We are lucky to be born in this age of its appearance, and should know earlier and make friends with robots to probably appear in future or already be existent in your life.

    參考資料: ro
  • 1 0 年前

    Robot times have come, whether you willing to, regardless of my academic and the industrial sector is involved in the development of robots, robot development is bound to continue. We have the honor of this robot born in the era of immediate early awareness of the future should be possible or has occurred in your life in the robot friends.

    參考資料: GOOGLE 翻譯
  • 1 0 年前

    Robot's era already befall, don't care you hope doing not be willing to, no matter how our country learning with industry whether go in for engage in robot's development, robot development certainly will continuance down。We lucky generate appear era at this robot, should that be good morning know these future maybe will already come out now your in life robot friend.

    不知道這樣可不可以??參考囉~

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。