《評論》《評論》 聖誕?耶誕....你覺得那個合理

已更新項目:

jeffchlin先生說,用聖誕也帶有貶意,對於大眾可用耶誕

我不同意!

我覺得用" 聖"誕總比用" 耶"誕好多了。

畢竟," 聖"在某個定義是神格名稱;" 耶"在格定義則是人格名稱。

耶誕節,讓我覺得反而對 祂更不敬了

jeffchlin的看法我不於茍同,畢竟這是學教徒們的,那應該要尊重阿!

而不是跟一般的廣播大眾媒體,耶誕聖誕亂傳!

既然要學,為什麼不學較正確,學不會貶視到我們的聖主的呢?

這就像我跟朋友說,聽說今天 媽祖出巡阿?而不是說,聽說今天林默(娘)出巡阿?

(PS:林默才是名子,娘只是古對女子的尊(敬)稱)

如果大家只是抱著可以拿禮物、收卡片的心態,那為什麼還要這個節日?

這根本就偏離了原本的主義,那就乾脆叫做“禮物節”了!!

7 個解答

評分
  • Me
    Lv 6
    1 0 年前

    因為我是基督教

    今天牧師講道才講到

    耶穌並不姓"耶"

    所以"不是"耶誕

    而且上帝是聖父.耶穌是聖子

    聖誕節喔才對喔!!聖子ㄉ誕生ㄅ!!

    而且"聖"這ㄍ字是尊稱ㄅ

    像孔子-至"聖"先師

    他ㄉ生日不會叫"孔誕節"ㄅ!!

    這是一般人常不清楚ㄉ.不是耶誕節喔!!

    而且現在聖誕節ㄉ意義似乎以變模糊ㄌ

    聖誕節ㄉ本意是慶祝耶穌ㄉ誕生

    慶祝救世主ㄉ誕生

    相信耶穌ㄉ故事大家都有聽過ㄅ!!

    但現在似乎真ㄉ變成ㄌ"禮物節"

    大家只是互相送禮物而已!!

  • 1 0 年前

    其實一開始就是叫做"聖"誕節

    是因為後來政府覺得用"聖" 就好像表示是聖人的誕生日

    ((本就是如此並沒錯啊...

    而當時政府為了樹立自己才是聖人(也就是國父,蔣公那些人)

    所以才強迫媒體一律改使用"耶"誕節

  • 1 0 年前

    12/25不是行憲紀念日? ==

    那請問版主此節慶的英文是: 

    Xmas 還是 X'mas

    太難可以選擇不必作答!

    引用上文

     (既然要學,為什麼不學較正確,學不會貶視到我們的聖主的呢?)

  • 1 0 年前

    是"耶(ㄧㄝˊ)"誕啦

    耶誕節是西方傳過來的

    意思是,耶蘇的誕生之日(就是 12月25日)

    而"聖"誕,卻又不一樣啦

    每一個國家(教派)的代表人物又不一樣

    如:基督教(耶蘇)ˋ佛教(釋迦牟尼佛)ˋ伊斯蘭教(阿拉)...等等

    如果你用"聖"誕的話

    請注意

    你在台灣用的話就變成"釋迦牟尼佛的誕生之日"

    而不是"耶蘇的誕生之日"

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    過個節慶幹麻吹毛求疵~人非聖賢孰能無過...人死後變成神~

    你能保證所有的神都沒有犯錯過???大家開開心心過節不是才最重要...

    因為大家都還生存在世上 用感恩的心去過每個節慶不是很好

    耶誕節...也像是說耶~~勝利~高興阿

    聖誕節..也有神聖的意思...何必想那麼多~自己過的節慶快樂才重要...

  • 1 0 年前

    所以以你的說辭,這樣就是慶祝這個“人”生日

    但,我們慶祝的是我們的 聖主,我們的 神

    以人格來尊稱 祂,不覺得這貶義大到極點嗎?

    2007-12-23 19:55:09 補充:

    to  Yellow Poemz

    感謝您的意見與回覆,

    但一般台灣多數的信仰不也是嗎?

    人格跟神格真的不同,

    請問…你是拜人?還是拜 神?

    to晉廷

    感謝您的意見回覆,

    相信你一定沒看過聖經,又或參與教會的活動,

    在 基督誕生之前,天使傳報佳音時,便是表明“耶穌是上帝之子”

    人死後成為 神,這樣的例子…在我們東方的宗教比較容易出現。

    ((並不是每個節日都要以感恩的心去渡過,有些節日的緣由不是那麼值得感恩的))

    在下覺得,最該被感恩的應該是曾為台灣流血流汗的人,例如:金門823、古寧頭...等等。((在下是想為這一些人寫一篇評論...資料未齊就是了))

    2007-12-23 20:04:56 補充:

    to ★☆緩緩飄落☆★

    感謝您的意見與回覆,

    其實,在台灣很多 神明的誕辰也都是用“聖誕

    不只是 釋迦牟尼佛的誕辰,

    而關於一開始傳過來的…

    一開始傳過來當然是Christmas阿…

    純粹是第一個人是如何想,如何翻譯…

    再來請參閱 ~瘋狂搞怪小叮噹~ 的回覆

    對了,對於宗教的…

    請用 耶穌基督 阿拉真主,就像您稱呼 釋迦牟尼佛

    2007-12-23 20:12:10 補充:

    to 懷才不遇

    感謝您的意見與回覆,

    是阿,行憲紀念日也是值得慶祝的一段歷史記憶,

    是說,多已被…淺笑

    在這裡在下是還不想大論政治,在下還只是學生...

    聖誕Christmas .....................................

    如果按照英文縮寫的話((because→'cause))...應該也會是‘mas...............

    是說在下準備的資料中並沒有Christmas縮寫的...相關討論

    ((在下第一次看到縮寫時...還一度以為是X man ...........不過X man是什麼阿?電視中演出的超人??))

    2007-12-23 20:19:47 補充:

    to ~瘋狂搞怪小叮噹~

    感謝您的知識回覆,

    不過,對我等而言,稱呼 祂為聖人,也是帶有貶低 祂的意味,

    我們說 祂是聖主…不只是聖人。

     國父、 蔣氏的確是我們台灣人的聖人,雖然他們來到台灣後…並不全是對台灣有益的事,但是他們在金門打對岸的…真的保住了台灣的人民。

    如果您覺得為什麼↑,在下只能跟您說…當時金門古寧頭戰役,對岸就是想在台灣過年,“血洗台灣”,如果沒有這些人(包括當時跟從國民政府的兵役),您認為台灣現在會是什麼樣子?

    2007-12-23 21:53:48 補充:

    to 忘記ㄌ... ((淺笑))

    感謝您的知識與回覆

    在下還以為只有天主教才會講到的說,

    順便一提,在下也是基督徒

  • 1 0 年前

    耶誕節...意思即是耶和華誕生之日...所以我覺得這名稱較為適合...

還有問題?馬上發問,尋求解答。