印尼地址,能幫我翻成中文嗎0.0...
TO:
KcPada
YHh ayah wda m,Fah RudiN
D/A kaNTae DcSa lambak Rcya
KcCa maTaN KcDungc Rcya S3263
KaBuPA TEW ciLacaP
PROPiwsi yAwA TEWGAH
FROM:
ANANDA sifi musTil CAH
SHE HO SHE Lo CHEi TAoyuAN CouNTi
KUEi SAN ui WACE WAWSOU ROAD
SEGi LAWE 396 Wo WO4. AF-i TAiWAN
ROC
因為是外勞寫的,所以有些看不懂!!
請幫我翻成中文~愈詳細愈好0.0....
如果以上內容有些許錯誤,麻煩也順便幫我更正,感謝!
2 個解答
- FannyLv 61 0 年前最佳解答
TO 給 :
Kepada Yth ayah Wadam Fahrudin 我最尊敬的父親 Wadam Fahrudin
D/A kantor desa Lambak Raya 地址 : Lambak Raya 村長辦公室
Kecamatan Kedung Raya 53263 Kedung Raya 縣 郵遞區號 53263
Kabupaten cilacap Cilacap 市
Propinsi jawa tengah 中爪哇省
FROM 寄件人 :
ANANDA siti mustilcah 女兒 siti mustilcah
SHE HO SHE Lo CHEI TAOYUAN COUNTY 桃園縣 CHEI 西勢湖路
KUEI SAN UI WACE WAWSOU ROAD 龜山鄉 萬壽路
SEGI LAWE 396 Wo WO4. AF-i TAiWAN 396 號 台灣省
ROC 中華民國
- FinaLv 71 0 年前
這是一個小孩子寫給他爸爸的信
TO 的內容是印尼的地址 ( 翻成中文反而會很怪 , 很不搭 )
FROM 的內容就是桃園龜山鄉萬壽路的地址 ( 他直接把唸法翻成印尼拼音的 )
參考資料: 希望可以幫助您 ..... ^_^