Sandra 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請英文翻譯高手幫忙翻譯一下 ~

The coating shall be visually examined by reflection, with the unaided eye, for evidence of flaking, peeling, cracking or blistering. The

examination shall be performed using two 15 watt cool white fluorescent

light tubes as the light source. The viewing distance from the coated

surface to the eye shall not exceed 18 inches. The coated surface shall

be viewed against a black matte background. The only illumination in

the test area shall be from the light source used for testing. This method

of examination is as depicted in Figure 1.

inspection lot size: The inspection lot size shall consist of all components or subassemblies (unit of product) coated within one (8 hour or 10 hour) work shift.

The unit of product shall be submitted for inspection on a moving

inspection lot basis where the components or subassemblies are continuously

offered for inspection in the order produced.

note: Each evaporation lot forming a part of a moving inspection lot shall be identified for subsequent evaluation, if required.

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    塗佈要以肉眼,藉由反射作用,來檢查任何剝落、起泡或裂紋的痕跡。這些檢查必須在15瓦白冷色系日光燈源的照射下進行。眼睛到塗佈表面的距離不可超過18英吋。同時,塗佈表面的背後必須襯以黑色平光背景。除了剛剛所描述的日光燈源外,測試區域不得存在任何其他的照明。檢查方式請參考圖一所示。

    檢驗數量:檢驗數量必須包含一個輪班(八到十小時)內所塗佈的所有組件或是零件。這些產品單元必須以一種輪動的方式,隨著組件或零件不斷地被產生,依其生產順序進行檢驗。

    注意:若有必要,輪動檢驗所包括的乾燥程序也應該進行進一步的評量。

    參考資料: me
  • 1 0 年前

    塗料將視覺上被反映調查,藉由肉眼,為證據剝落、皮,弄碎或水泡。 那考試將使用二個 15 瓦特厲害的白色日光燈被表現點燃管為輕的來源。 看距離從那塗上一層的對眼睛的表面將不超過 18 吋。 塗上一層的表面將被看對抗黑色的不光滑的背景。 唯一的照明在測試區域將來自於作為測試的輕的來源。 這一 m

還有問題?馬上發問,尋求解答。