熊熊。 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

把house翻成一句話

例如:

family = father and mother I love you

就是像這樣

那House = 什麼呢??

拜託大家幫忙我解答八!!!

感激不盡~~ 要正經一點

已更新項目:

拜託!!我要有關[家]的這種句子

不好意思..本人沒說的很清楚

麻煩再給我多一點的意見~~

謝謝 (正經的喔)

4 個解答

評分
  • Jim
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    Hearts occupy us still ever.

    2007-11-20 22:36:29 補充:

    或許這個也不錯:

    Honest Obtainment Uncle Sam Earn.

    2007-11-22 20:10:19 補充:

    句子總還是要合文法嘛,這個應該也很好:

    Hot-stuff Open Uncle Sam's Eyes.

    2007-11-22 20:18:52 補充:

    拼了,還可以參考一下:

    Highly open uniform surprises eyes.

    2007-11-22 20:29:05 補充:

    Hawk of Ulster steals eggs.

    2007-11-22 20:31:59 補充:

    Harmony of Ulster stands endless.

    2007-11-22 20:38:44 補充:

    Hundreds of UFO slid eagerly.

    參考資料: Me, Me, Me
  • 1 0 年前

    超感謝您

  • 1 0 年前

    正經的話

    Honey Open Up So Easy

    如何?

    不正經的話就:

    Husband Offers Underwear Sex Everynight

    你覺得如何呢?

    2007-11-22 10:04:19 補充:

    Happy Or Unhappy So Expensive

    也不錯!?

    2007-11-22 10:10:15 補充:

    或者:

    Happiness Opens Up So Easy .

    不正經的也可改成:

    Honey Offers Underwear Sex Everynight .

    (創意不忘幽默)請別介意o

    2007-11-22 15:53:11 補充:

    Home Of United States, Expensive!!

    我有一個超無敵的!應該可以申請專利喔 >

    2007-11-22 15:55:20 補充:

    Home Of U. S., Expensive!

    參考資料: Myself
  • 1 0 年前

    這個問題在一個月內已經被問至少兩次了.妳找找看吧.

還有問題?馬上發問,尋求解答。