Cynthia 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

英文句子的文法或其他說法

Waited for someone let me sparkle.

請問以上這個句子的文法對嗎?

或有其他的說法呢?

想表達的意思是

"等待某個人讓我閃耀"

不是真的像燈光在閃耀喔!

只是一種比喻..例如戀愛中的男女會散發光采..

謝謝..

已更新項目:

前三個回答..都不一樣...

等於還是不知道哪個說法是可以的...

為何一樣是make 一個有加s 一個沒有?

還有make 的前面有加to 也有沒加to的....

另外..三哥

不能說是讓我閃耀嗎?

在英文的文法裡不能有這樣的譬喻嗎?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這樣文法不對喔

    因為同時出現兩個動詞

    比較好的說法如下:

    Wait for someone to make me sparkle

    或是

    I am waiting for someone to make me sparkle

    ps. sparkle 也可用 shine

    此外我覺得make比 let 還適當,因為let 是代表你本來就閃耀,

    而make則有他使你閃耀的

    參考資料: myself
  • ­^ ³
    Lv 5
    1 0 年前

    That is totally wrong. There is no subject usually means the implicit subject is "You" (usually, not always). You can say:

    I'm waiting for someone to make my life shiny. (Remember the song "You are my sunshine"?)

    ("讓我閃耀"? It is hard to tell.)

  • 1 0 年前

    文法不對妳應該說

    Waiting for someone makes me sparkle.

    參考資料: myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。