匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我翻譯from your love變成西班牙文

請幫我翻譯from your love或是from your sweet

還有De tu amor和De su amor哪裡不一樣 from=De嗎還是of=De

已更新項目:

Con Amor意思是 with love

這是放在句尾嘛!!就是信的結尾

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    De tu(su) amor = from your love

    De tu(su) dulzura = from your sweet

    以上的 "su" 當 "您的",屬"所有格形容詞".

    *還有De tu amor和De su amor哪裡不一樣?

    Tu 是第二人稱單數的 "所有格形容詞(POSESIVE)" 意: [你的]

    Su 是第三人稱的 單複數的"所有格形容詞" 意:[他的,她的,您的. 他們的,她們的,您們的.]

    ps. : 如果東西是複數的話 那就要用 "sus"

    例: (以 "他")

    su hija (他的女兒)

    sus hijas (他的女兒們)

    [from=De嗎還是of=De

    基本上

    De 放前面大多比較近From的意思,不過"Desde"也可以是 From.

    De 放中間通常比較近OF的意思.

    例:

    1) De donde eres ? = where are you from?

    2) Hijo de playa = 海灘的兒子. son of beach. XD

    補充

    Con Amor意思是 with love (是的 !)

    這是放在句尾嘛!!就是信的結尾 (如是寫信的話..是的!)

    拉丁人 很多愛, 所以很愛分享愛. 愛來愛去 相親相愛. :D

    參考資料: perrito
  • 1 0 年前

    from your love 是 de tu amor, 沒有錯。

    from your sweet 是 de tu dulce. 也沒有錯。

    但是第二種用法不論是英文或是西班牙文都沒有看過。

    至少應該要加 from your sweet love= de tu dulce amor

    會比較通順~~

    de su amor 是 from his/her/its love 沒有錯,但是 su 也可以當成您。

    如果要將 tu 和 su 在此比較的話,我會認為是 "你 "和 "您 "的分別。

    不知道您要將此句用在何處,如果是信的結尾的話,

    如同第二位大大說的用法比較合適,也可以用

    con carino(第二個n上有一鬍子,發ㄋ的音)。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    如果是寫信的話, 可以寫 Con Amor, 意識是 with love. 我想這樣比較常用.

    如果是字面翻譯的話 樓上寫的沒有錯.

  • 1 0 年前

    from your love 是 de tu amor, from your sweet 是 de tu dulce.

    de tu amor 是 from your love, de su amor 是 from his/her/its love

還有問題?馬上發問,尋求解答。