BEAR 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

關於wire transfer fee的中文解釋

想請問『wire transfer fee』的中文意思~!以及用意為何?

4 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    wire transfer 是電匯,所以wire transfer fee就是電匯手續費。

    2007-11-22 20:45:05 補充:

    電匯手續費是銀行收取的費用。

    匯款有許多種,除了電匯以外,過去還有信匯、票匯,銀防收的費用較便宜,但速度也較慢(信匯要用寄的,票匯則是開一張匯票,由匯款人去指定地點兌現)。電匯過去要發電報,是速度最快的方式,所以費用最高(發電報是算字數計價的)。現在大部分地區都可以用電腦進行銀行之間的轉帳,不用電報了,但仍有少數落後地區,或沒有用電腦連線的地方,仍舊必須依賴電報或是信匯、票匯。

    2007-11-22 20:46:27 補充:

    忘了說,wire就是發電報的意思。所以電匯叫做wire transfer。

    參考資料: 曾在銀行上班
  • 1 0 年前

    也有人直接說T/T啦(telegraphic transfer)

    說法也有t/t surcharge, t/t fee

  • 1 0 年前

    wire transfer 電匯

    fee 費用

    不管是匯出款或國外匯入款都會收電匯手續費

    在交易時都需釐清手續費是那一方要支付

    金額約台弊300-1000元之間

    通常如果是買貨性質的匯出款, wire transfer fee通常會自己吸收

    因為可能供應商收到的貨款不足就不願出貨

    如果是放 term給常客通常收款時不會特別跟客戶計較手續費

    因為其實這些都能當公司費用

    參考資料: 在外銷公司當財會
  • 1 0 年前

    電子轉帳(匯款)費用

    用意我就不太清楚了~

    就銀行用字啊~

    參考資料: 自己加上最近上課有上到~
還有問題?馬上發問,尋求解答。