發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

東京事變的歌”閃光少女”,詢問歌詞(翻得不好)

【閃光少女】作詞 椎名林檎 作曲 亀田誠治

今日、今が確かなら万事快調よ

明日には全く覚えていなくたっていいの

昨日の予想が感度を奪うわ 先回りしないで

今日、今を最高値で通過していこうよ

明日まで電池を残す考えなんてないの

昨日の誤解で歪んだピントは、新しく合わせて

切り取ってよ、一瞬の光を

写真機はいらないわ 五感を持っておいで

私は今しか知らない貴方の今に煌きたい

今日、今がどんな昨日よりも好調よ

明日からそうは思えなくなったっていいの

呼吸が鼓動が大きく聞こえる 生きているうちに

焼きついてよ、一瞬の光で

またとない命を使い切っていくから

私は今しか知らない貴方の今を煌きたい 

これが最後だって光っていたい

今天,現在應該萬事順利喲

明天完全不記得也沒關係

不奪走昨天預料的靈敏度 搶先到達

今天,以最有價值渡過現在喲

沒有考慮到明天剩下的電池之類

由於昨天的誤解歪斜了的焦點,重新合起

取下這一瞬的光喲

不需要相機 帶著所有感覺

我想知道現在以外的你是否至今閃耀

今天,現在比怎樣的昨天都順利喲

不認為從明天開始那樣是好

聽見很大跳動的呼吸 活著的時候

燃燒這一瞬的光喲

用完無比的生命

我想知道現在以外的你是否至今閃耀

希望這個是最後的光

以上是我綜合翻譯軟體跟自己翻翻看的中文譯詞,由於本身程度不是很好,煩請懂日文的人幫我改正~謝謝!!

P.S.翻譯網站的就可以免了

2 個解答

評分
  • 天天
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    【閃光少女】作詞:椎名林檎 作曲:亀田誠治

    今天,只要能確定當下,一切都會很順利喔

    就算到明天全部都忘記了也沒關係

    昨天的預期將我的敏感度奪去 請不要捷足先登

    今天,我們以最佳狀態度過當下吧

    毫不考慮為了明天保留任何的力量

    由於昨天的誤會而偏移的焦點 重新對焦吧

    將這瞬間的光輝取下吧

    不需要照相機 因為我擁有自己的感覺

    除了此刻其他一無所知 我想對著當前的你閃耀光芒

    今天的此刻,比起過去的任何時刻都還要順心喔

    就算從明天起不再那麼認為也沒有關係

    呼吸與心跳都能夠清楚地聽見 這是活著的證明

    以瞬間的光芒燃燒殆盡吧

    將這珍貴唯一的生命給慢慢用盡

    除了此刻其他一無所知 我希望讓當前的你閃耀光芒

    既使到了最後 我也想要綻放光輝

    說明:我不是用改正的,而是自己重新翻譯了一遍

    (對我來說重新翻比較容易,改正反而還要花較多心思)

    首先按照原文翻譯成中文,接著做修飾與潤飾的動作

    否則光是原文翻譯,可有很多好笑、奇怪、說不通的文句

    當然,對於一些不知該如何修飾的句子,只能按照原文保留

    如果你對在下翻譯的任何部分有疑問,都可以提出來

    我全部都可以跟你說明和解釋(能力和意願都是有的)

    在下最近已經翻譯過約60首的動畫歌曲,多少累積了些心得

    品質和程度還算有自信,不至於輸給大陸字幕組或國內動畫代理商

    你可以參觀我的部落格,裡面的歌曲完全都是我自己翻譯的

    http://tw.myblog.yahoo.com/nanairo-kaze

    參考資料: 下週即將參加日本語2級檢定,並且目標320分以上的自己
  • 1 0 年前

    今天,現在,確實的話萬事順利喔

    明天完全不[沒] 記住硬好啊 {明天完全不[沒] 記住硬好的}

    昨天的預測搶感度嘛 不[沒] 做搶先

    今天,繼續用最高值通過現在吧喔 {今天,用最高值通過現在吧喔}

    沒有直到明天留下電池的想法等等啊 {沒有直到明天留下電池的想法等等的}

    用昨天的誤解歪斜的焦距,新同時 {因昨天的誤解而歪斜的焦距,新同時}

    剪下之後喔,一剎那的光

    沒進入照相機嘛 帶五感來臨

    我是只有現在知道的您至今煌來 {我是只知道現在的您至今煌來}

    今天,現在怎樣的昨天比順利喔

    明天枯乾吧即使變得可以那樣想了也好啊 {明天枯乾吧即使變得可以那樣想了也好的}

    呼吸大大地聽得見跳動 活著的時候

    燒走運喔,在一剎那的光

    使用難得的生命繼續切 {使用難得的生命切}

    我想來煌只有現在知道的您現在 {我想來煌只知道現在的您現在}  

    想這個即使是最後也發亮

還有問題?馬上發問,尋求解答。