小毓 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

問英文句子!!(請勿用YAHOO字典根翻譯通!

1.

Suddenly there was a rumble. Slowly the animals turned around.

2.The penguins had also realized that the jig was up.

這兩句而已!!!

已更新項目:

the jig was up

難道不是企鵝的手舉起來?

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    突然有隆隆聲。 慢慢地動物回過頭了。

    企鵝也知道了這件事,而快速的抖動著

    (這是字面的意思)

    不過如果是一篇文章

    應該是

    突然有隆隆聲。 慢慢地動物回過了頭。

    企鵝也聽到了,而一擺一擺快速的離開(或走著)

    2007-11-22 19:18:25 補充:

    更正文雅一點的:企鵝也意識到了,而一擺一擺的快速離開(走著)

    2007-11-22 20:40:22 補充:

    the jig was up

    難道不是企鵝的手舉起來?

    您好

    應該不是喔!不過還是要看全文的意思啦

    以人類來說,應該有"手舞足蹈"的意思

    企鵝的話,應該是指搖擺,走路之意

  • 1 0 年前

    Suddenly there was a rumble. Slowly the animals turned around.

    有突然隆隆聲。慢動物轉過來。

    The penguins had also realized that the jig was up.

    企鵝並且意識到, 夾具是。

    希望對你有所幫助~

  • 可兒
    Lv 6
    1 0 年前

    1.Suddenly there was a rumble. Slowly the animals turned around.

    突然有咕咕叫. 緩慢動物轉身。 2.The penguins had also realized that the jig was up. .企鵝也已經意識到快步舞上升。

還有問題?馬上發問,尋求解答。