按個屁 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請問一句電影裡的台詞

This is something else

請問這一句要怎麼翻

可以的話拜託順便講一下else的在這的用法

還有其他時候的用法 thx

已更新項目:

這是蜘蛛人3裡的橋段 就是petre剛得到黑色的蜘蛛人裝

在紐約市 試完這衣服的力量後 他很驚喜的說

this is something else

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    這句依據上下文語氣,可以有不同的翻法

    「這是其他的東西」「這是其他的事」「你搞錯了」「事情不是這樣的」「與這檔子事無關」

    else:

    其他的

    someone else 其他人(用於肯定句)

    He didn't give me the money. Someone else did.(錢不是他給我的,是別人給的)

    anyone else 其他人(用於否定句或疑問句)

    Does anyone else know the answer?(還有誰知道答案?)

    I don't know anyone else in the room.(我不認識房間裡的其他人)

    no one else 沒有其他人

    No one else has the key except him.(除了他之外,其他人都沒有鑰匙)

    anything else, nothing else用法和上面類似

    Nothing else interests me(其他的事我都不感興趣)

    Where else can I go?(我還能去哪裡?)

    Who else can I trust?(我還能信任誰?)

    What else do you want?(你還要什麼?)

    or else否則有你受的,否則你就完蛋了

    Give me the money or else.(把錢給我,否則讓你好看)

  • Paul
    Lv 4
    1 0 年前

    "This is something else"

    意思是

    "這是別的事情"

    就是這樣

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。