可以幫我翻譯日本明治神宮的籤詩嗎(英文版的)?謝謝

Such is the force of water

That is will with gentle pressure

Shape itself to every vessel

And yet pierce the very rock

麻煩各位大大解一下><~謝謝嚕

已更新項目:

祂的解釋好像是

Water meekly follows the contours of

any vessel it is poured into, yet it can

also pierce stone itself.

Let your heart too be as patient and as strong.

麻煩各位了~謝謝

1 個解答

評分
  • yo!
    Lv 5
    1 0 年前
    最佳解答

    按照意境去翻譯,應該是:

    "看似柔弱的水可以適應各種容器而改變自己的姿態和形狀

    然而必要的時候水也強韌到可以切穿硬岩

    就讓你的心如同水一般,低調(耐心)卻又堅強"

    -----

    基本上明治神宮的籤詩都是在陳述意境,我求過的籤上寫著"能夠誠實面對自己的心,才能坦蕩地遨遊天地宇宙"

    基本上很難解籤,只能自己想辦法套到你問神的事情上去尋求解答吧~

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。