ㄚ琳 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

杜甫 去蜀 的原文和翻譯

我需要

杜甫 去蜀 的原文和翻譯 ? 誰可告知

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    阿琳 您好

    圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/blog/rte/smiley_4.gif

    以下資料供您參考

    杜 甫 去蜀

    五載客蜀郡,一年居梓州。

    如何關塞阻,轉作蕭湘游?

    萬事已黃發,殘生隨白鷗。

    安危大臣在,何必淚長流!

    賞析翻譯

    (翻譯只需看紅字部分即可)

    這首詩作於唐代宗永泰元年(765)。這年四月,詩人的朋友劍南節度使兼成都府尹嚴武去世,他在蜀中失去依靠,於五月離開成都。乘船東下,寫了這首以「去蜀 」為題的詩。

    首聯五載客蜀郡,一年居梓州,蜀,廣義指四川,本詩專指成都,這句詩是說詩人在成都客居了五年時間,其中一年還是在梓州(四川三台)度過的。次聯說,當前到處兵慌馬亂,關山交通阻塞,我為什麼反要遠瀟湘作客呢?這是以設問的語氣表達難言的隱衷,是問自己,也是問一切關心他的親友。言下之意是,我難道不知時局如此紛亂不宜遠?表隱衷而出以設問,無奈與憤激之情自見。在嚴武當政時期,為了照顧詩人貧困生活,曾表薦他為節度參謀,檢校工部員外郎,但詩人性忠直難被群僚所容,時受譏諷,因此不久堅決辭職歸草堂。嚴武在世時尚且如此,如今他人亡職歇,還呆得下去嗎?暗示此去原非本意乃是迫不得已 。「 瀟湘」,是湖南兩條重要河流,此泛指湖南地區。詩人前往,因為那邊有可以投靠的親友故舊,如舅父崔偉,朋友韋之晉、裴虯等人。

    三聯說,回顧平生萬事,一無所成,可頭上髮絲已由白轉黃,表明身衰體弱之極;而展望此去前程,又是那麼渺茫難測,只能以抱病殘生象江上白鷗一樣到處飄泊了。這是在去意已決之後,撫今追昔的感慨,「去蜀」之舉更顯其悲。困苦生涯,莫此為甚,怎能不悲憤交集,「黃發」、「白鷗」聯成對仗,表示行廉志潔如故,決不肯為窮困改節。由此結出尾聯的反語。尾聯說,國家安危的大計,自有當政的王公大臣支撐,我這個不在其位的寒儒何須杞人憂天,枉自老淚長流呢!表面是在負氣說話自我解脫,其實是位卑憂國的肺腑之言。明知這班肉食鄙夫只會以權謀私,承擔不起國家頂樑柱的重任,而自己「致君堯舜」的理想久遭扼殺,國之將覆,豈有不悲?寄忠誠憂國之思於憤激言辭之內,感人的力度更見強烈。清人蔣士銓有詩贊杜甫雲 :「獨向亂離憂社稷,直將歌哭老風塵 。」(《 南池杜少陵祠堂》)指的正是這位詩聖的高尚情操。

    這首四十個字的短小五言律詩,總結了詩人在蜀五年多的全部生活,筆調堪稱恢宏寥闊。正如清人浦起龍所說 :「只短律耳,而六年中流寓之跡,思歸之懷,東遊之想,身世衰頹之悲,職任就捨之感,無不括盡,可作入蜀以來數卷詩大結束 。」(《讀杜心解》)。

    參考網站

    http://www.dufu.org/chinese/s065.htm

    參考資料: 網路資料
  • Su
    Lv 6
    1 0 年前

    五載客蜀郡,一年居梓州。如何關塞陰,轉作瀟湘遊。

    世事已黃發,殘生隨白鷗。安危大臣在,不必淚長流。

還有問題?馬上發問,尋求解答。