舒婷 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

請幫我改這篇英文短文

Yesterday nearby an my family's hotel caught fire I to see on the

television the fire team member's heroic rescue process had a fire

team member to flush the scene of a fire to rescue a woman and his

child building interior instantaneous detonation thick smoke emits the

entire section picture from each window to have like the movie plot in

addition to make one not be able to move the eye

請幫我改文法還有標點符號

原意

昨天我家附近的一家飯店失火了

我在電視上看到消防隊員英勇的救援過程

有一名消防隊員衝進火場救出了一位婦人和他的孩子

接著大樓內部瞬間爆炸 濃煙從各個窗口冒出

整段畫面有如電影情節般 令人移不開眼睛

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    對不起,無意冒犯,但實在太翻譯機了,我幫你重整吧。

    昨天我家附近的一家飯店失火了

    A hotel near my house caught fire yesterday.

    我在電視上看到消防隊員英勇的救援過程

    I saw how the firemen bravely perform rescure on TV.

    有一名消防隊員衝進火場救出了一位婦人和他的孩子

    A fireman ran straight into the fire and got a woman and her child out.

    接著大樓內部瞬間爆炸 濃煙從各個窗口冒出

    Following by the explosion inside the building, smokes were coming out of every window.

    整段畫面有如電影情節般 令人移不開眼睛

    The whole picture was just like Hollywood scenario , it was hard to draw my eyes away.

    外國人喜歡直接將『像電影般的特效』等用『好萊塢』來表達。

    2007-11-24 23:48:44 補充:

    你在敘述一件事件時,要用過去式,因為通常都發生完了。

    參考資料:
  • 1 0 年前

    There was a hotel caught fire nearby my home yesterday.

    I saw the brave firemen to save people on the television.

    A fireman rush to the conflagration to save a woman and her child.

    And the building exploded from inside immediately.

    The thick smoke emitted from every window.

    The whole process was like a movie and I never took my eyes off the TV.

    參考資料: ME
還有問題?馬上發問,尋求解答。